Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 4 [NIV:Azerbaycan]   
 
  1. The LORD said to Moses and Aaron:
  2. "Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
  3. Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work in the Tent of Meeting.
  4. "This is the work of the Kohathites in the Tent of Meeting: the care of the most holy things.
  5. When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.
  1. Rəbb Musaya və Haruna dedi:
  2. «Levililər arasından Qohat övladlarına mənsub nəsillərlə ailələri siyahıya alın.
  3. Hüzur çadırında xidmət etməyə gələn otuz yaşından əlli yaşına qədər kişilərin hamısını hesablayın.
  4. Qohatlıların Hüzur çadırında xidməti budur: ən müqəddəs əşyalara baxmaq.
  5. Düşərgə yola düşəndə Harunla oğulları içəri girsinlər, arakəsmə pərdəsini endirərək onunla Şəhadət sandığını örtsünlər.
 
 
  1. Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
  2. "Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
  3. Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
  4. "They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the oil used to supply it.
  5. Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.
  1. Onun üzərinə suiti dərisindən örtük çəkərək üstünə büsbütün bənövşəyi kətan sərsinlər və onun şüvüllərini yerinə qoysunlar.
  2. Təqdis masası üzərinə bənövşəyi kətan sərərək kətanın üstündə sinilər, nimçələr, dolçalar və içmə təqdimi tökmək üçün piyalələr olmalıdır. Daimi çörək onun üzərində qalsın.
  3. Onların üzərinə al rəngli bir kətan sərərək suiti dərisindən bir örtük çəksinlər və onun şüvüllərini yerinə qoysunlar.
  4. Bənövşəyi kətan götürüb, işıq verəcək çıraqdanı, çıraqlarını, maşalarını, xəkəndazlarını və çıraqdan xidmətində işlədilən bütün zeytun yağı qablarını örtsünlər.
  5. Çıraqdanı və onun bütün avadanlığını suiti dərisindən bir örtüklə sarıyıb xərəyə qoysunlar.
 
 
  1. "Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
  2. "They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame.
  3. "They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
  4. Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.
  5. "After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.
  1. Qızıl qurbangahın üzərinə bənövşəyi kətan sərərək onu suiti dərisindən bir örtüklə örtsünlər və şüvüllərini taxsınlar.
  2. Müqəddəs yerdə ibadət zamanı işlədilən bütün əşyaları götürərək bənövşəyi kətanla sarısınlar və suiti dərisindən bir örtüklə örtüb xərəyə qoysunlar.
  3. Qurbangahdan külü təmizləyib, üzərinə tünd qırmızı kətan çəksinlər.
  4. İbadət zamanı işlədilən bütün əşyaları: xəkəndazı, çəngəlləri, kürəkləri, ləyənləri, qurbangahın bütün avadanlığını onun üzərinə qoysunlar. Sonra bunların üstünü suiti dərisindən bir örtüklə örtüb şüvüllərini taxsınlar.
  5. Düşərgə yola düşəndə Harunla oğulları müqəddəs əşyaları və bütün avadanlığı örtməyi qurtarandan sonra Qohatlılar onu daşımağa gəlsinlər. Amma müqəddəs şeylərə toxunmamalıdırlar ki, ölməsinlər. Hüzur çadırında olan bu şeyləri daşımaq məsuliyyəti Qohatlılara aiddir.
 
 
  1. "Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles."
  2. The LORD said to Moses and Aaron,
  3. "See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.
  4. So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
  5. But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die."
  1. Kahin Harun oğlu Eleazarın işi çıraq üçün zeytun yağına, ətirli buxura, daimi taxıl təqdimi və məsh yağına nəzarət etməkdir. O bütün məskənə və içində olan hər şeyə, müqəddəs yerlə avadanlığına nəzarət edəcəkdir».
  2. Rəbb Musaya və Haruna dedi:
  3. «Qoymayın ki Levililər arasından Qohatlıların nəsilləri yox olsun.
  4. Ancaq ən müqəddəs şeylərə yaxınlaşdıqları zaman ölməyib sağ qalsınlar deyə Harunla oğulları içəri girib onların hərəsini öz işinin üstünə və öz yükünün başında qoysun.
  5. Lakin Qohatlılar bir an belə, içəri girib müqəddəs əşyalara baxmasınlar, yoxsa ölərlər».
 
 
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
  3. Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
  4. "This is the service of the Gershonite clans as they work and carry burdens:
  5. They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting, its covering and the outer covering of hides of sea cows, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
  1. Rəbb Musaya belə dedi:
  2. «Gerşonluları da mənsub olduqları ailələrə və nəsillərə görə siyahıya al.
  3. Onlardan otuz yaşından əlli yaşına qədər olanların hamısını siyahıya al. Qoy xidmət edib Hüzur çadırında iş görmək üçün gəlsinlər.
  4. İş görmək və yük daşımaq xüsusunda Gerşon nəsillərinin vəzifəsi budur:
  5. Müqəddəs məskənin pərdələrini, Hüzur çadırı ilə onun örtüyünü, üzərindəki suiti dərisindən xarici örtüyü, Hüzur çadırının girişində olan arakəsməni,
 
 
  1. the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance, the ropes and all the equipment used in its service. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
  2. All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
  3. This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  4. "Count the Merarites by their clans and families.
  5. Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
  1. həyətin pərdələrini və qurbangahın ətrafındakı həyətin darvazasının arakəsməsi ilə iplərini və onların ibadət üçün işlənən bütün əşyalarını daşısınlar; bu şeylərlə görüləcək bütün işləri Gerşonlular görsünlər.
  2. İstər yük daşımaq, istərsə başqa iş görmək, edəcəkləri bütün xidmətlər Harunla oğullarının rəhbərliyi ilə görülsün. Gerşonlular daşıyacaqları hər yükə cavabdeh olsunlar.
  3. Hüzur çadırında Gerşon nəsillərinin xidməti budur. Onların vəzifələri kahin Harun oğlu İtamarın nəzarəti altında olsun.
  4. Merarililəri mənsub olduqları nəsillərə və ailələrə görə siyahıya al.
  5. Otuz yaşından əlli yaşına qədər Hüzur çadırının işini görmək üçün gələnlərin hamısını siyahıya al.
 
 
  1. This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
  2. as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
  3. This is the service of the Merarite clans as they work at the Tent of Meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest."
  4. Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.
  5. All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
  1. Hüzur çadırında xidmət edərkən onların vəzifəsi budur: məskənin çərçivələrini, şüvüllərini, dirəklərini, altlıqlarını,
  2. çadırın ətrafındakı həyətin dirəkləri ilə altlıqlarını, payalarını, iplərini, bütün avadanlığını və işlətdikləri hər şeyi daşımaq. Hər kəsi adbaad təyin et ki, müəyyən əşyaları daşısın.
  3. Hüzur çadırında Merari nəsillərinin vəzifəsi budur. Onlar kahin Harun oğlu İtamarın nəzarəti altında xidmət edəcəklər».
  4. Musa ilə Harun və icma başçıları, Qohatlılardan nəsillərə və ailələrə görə
  5. otuz yaşından əlli yaşına qədər Hüzur çadırına xidmət edib iş görmək üçün gələn kişilərin hamısını siyahıya aldılar.
 
 
  1. counted by clans, were 2,750.
  2. This was the total of all those in the Kohathite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD's command through Moses.
  3. The Gershonites were counted by their clans and families.
  4. All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
  5. counted by their clans and families, were 2,630.
  1. Nəsillərinə görə 2 750 nəfər siyahıya alındı.
  2. Hüzur çadırında xidmət edən Qohat nəsillərinə mənsub kişilərin cəmi bu idi. Rəbbin Musa vasitəsilə verdiyi əmrə görə Musa ilə Harun onları siyahıya aldılar.
  3. Gerşonlulardan nəsillərinə və ailələrinə görə
  4. otuz yaşından əlli yaşına qədər Hüzur çadırına xidmət edib iş görmək üçün gələn kişilərin hamısı siyahıya alındı.
  5. Nəsillərinə və ailələrinə görə 2630 nəfər siyahıya alındı.
 
 
  1. This was the total of those in the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD's command.
  2. The Merarites were counted by their clans and families.
  3. All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
  4. counted by their clans, were 3,200.
  5. This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD's command through Moses.
  1. Gerşon nəslindən siyahıya alınan, Hüzur çadırında xidmət edən kişilərin cəmi bu idi. Rəbbin əmrinə görə Musa ilə Harun onları siyahıya aldılar.
  2. Merari övladlarından nəsillərinə və ailələrinə görə
  3. otuz yaşından əlli yaşına qədər Hüzur çadırına xidmət edib iş görmək üçün gələn kişilərin hamısı siyahıya alındı.
  4. Nəsillərinə görə 3200 nəfər siyahıya alındı.
  5. Hüzur çadırında xidmət edən Merari nəsillərinə mənsub kişilərin cəmi bu idi. Rəbbin Musa vasitəsi ilə verdiyi əmrə görə Musa ilə Harun onları siyahıya aldılar.
 
 
  1. So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
  2. All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting
  3. numbered 8,580.
  4. At the LORD's command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
  1. Musa ilə Harun və İsrail rəhbərləri, nəsillərinə və ailələrinə görə bütün Levililəri,
  2. otuz yaşından əlli yaşına qədər, Hüzur çadırında xidmət etmək və yük daşımaq üçün gələn kişilərin hamısını siyahıya aldılar.
  3. 8580 nəfər siyahıya alındı.
  4. Rəbbin əmrinə görə hər biri edəcəyi xidmətə və daşıyacağı yükə görə Musanın nəzarəti ilə siyahıya alındılar; onlar Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi siyahıya alındılar.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.