Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   qeri  
  -1   [font10]   +1  
SAYLAR 7 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. Musa məskəni qurub qurtaranda onu və bütün avadanlığını məsh və təqdis etdi. Qurbangah və bütün avadanlığını da məsh və təqdis etdi.
  2. Sonra İsrail rəhbərləri təqdimləri gətirdilər. Onlar nəsil başçıları, siyahıya alınan xalqa nəzarət edən qəbilə rəhbərləri idi.
  3. Rəbbə təqdim olaraq üstü örtülü altı araba və on iki öküz gətirdilər; hər iki rəhbər üçün bir araba və hər rəhbər üçün bir öküz. Bu təqdimləri məskənin önünə gətirdilər.
  4. Rəbb Musaya belə dedi:
  5. «Onları bu adamlardan götür ki, Hüzur çadırındakı xidmətlərdə işlənilsin. Onları Levililərə, hər birinin vəzifəsinə görə ver».
  1. When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
  2. Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  3. They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
  4. The LORD said to Moses,
  5. "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
 
 
  1. Musa arabaları və öküzləri götürüb Levililərə verdi.
  2. Gerşonlulara vəzifələrinə görə iki araba və dörd öküz verdi;
  3. Merarililərə isə vəzifələrinə görə dörd araba və səkkiz öküz verdi. Onların hamısı kahin Harun oğlu İtamarın nəzarəti altında idi.
  4. Lakin Qohatlılara bir şey vermədi, çünki onların vəzifəsi müqəddəs əşyaları çiyinlərində daşımaqdır.
  5. Qurbangah məsh edilən gün rəhbərlər onun təqdisi üçün təqdimlər gətirdilər; onlar təqdimlərini qurbangahın qabağına gətirdilər.
  1. So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
  2. He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
  3. and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  4. But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
  5. When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
 
 
  1. Çünki Rəbb Musaya demişdi: «Qurbangahın təqdisi üçün hər gün bir rəhbər öz təqdimini gətirsin».
  2. Birinci gün təqdimi gətirən Yəhuda qəbiləsindən Amminadav oğlu Naxşon oldu.
  3. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  4. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  5. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  1. For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
  2. The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
 
 
  1. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  2. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Amminadav oğlu Naxşonun gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  3. İkinci gün İssakarlıların rəhbəri Suar oğlu Netanel təqdimlərini gətirdi.
  4. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini; yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  5. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  3. On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
  4. The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
 
 
  1. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  2. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  3. qurban ediləcək ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Suar oğlu Netanelin gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  4. Üçüncü gün Zevulunluların rəhbəri Xelon oğlu Eliav təqdimlərini gətirdi.
  5. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
  4. On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
  5. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
 
 
  1. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  2. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  3. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  4. qurban ediləcək ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Xelon oğlu Eliavın gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  5. Dördüncü gün Ruvenlilərin rəhbəri Şedeur oğlu Elisur təqdimlərini gətirdi.
  1. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  2. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
  5. On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
 
 
  1. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  2. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  3. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  4. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  5. qurban ediləcək ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Şedeur oğlu Elisurun gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  1. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  2. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  3. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
 
 
  1. Beşinci gün Şimeonluların rəhbəri Surişadday oğlu Şelumiel təqdimlərini gətirdi.
  2. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın un ilə dolu idi;
  3. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  4. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  5. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  1. On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
  2. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  3. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  4. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
 
 
  1. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Surişadday oğlu Şelumielin gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  2. Altıncı gün Qadlıların rəhbəri Deuel oğlu Elyasaf təqdimlərini gətirdi.
  3. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  4. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  5. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  1. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
  2. On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
 
 
  1. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  2. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Deuel oğlu Elyasafın gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  3. Yeddinci gün Efrayimlilərin rəhbəri Ammihud oğlu Elişama təqdimlərini gətirdi.
  4. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  5. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
  3. On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
  4. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
 
 
  1. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  2. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  3. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Ammihud oğlu Elişamanın gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  4. Səkkizinci gün Menaşşelilərin rəhbəri Pedahsur oğlu Qamliel təqdimlərini gətirdi.
  5. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
  4. On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
  5. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
 
 
  1. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  2. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  3. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  4. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Pedahsur oğlu Qamlielin gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  5. Doqquzuncu gün Binyaminlilərin rəhbəri Gidoni oğlu Avidan təqdimlərini gətirdi.
  1. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  2. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
  5. On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
 
 
  1. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  2. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  3. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  4. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  5. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Gidoni oğlu Avidanın gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  1. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  2. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  3. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
 
 
  1. Onuncu gün Danlıların rəhbəri Ammişadday oğlu Axiezer təqdimlərini gətirdi.
  2. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  3. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  4. yandırma qurbanı olaraq bir dana, bir qoç, bir erkək toğlu;
  5. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  1. On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
  2. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  3. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  4. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
 
 
  1. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Ammişadday oğlu Axiezerin gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  2. On birinci gün Aşerlilərin rəhbəri Okran oğlu Pagiel təqdimlərini gətirdi.
  3. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş narın unla dolu idi;
  4. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  5. yandırma qurbanı olaraq bir dana, bir qoç, bir erkək toğlu;
  1. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
  2. On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
 
 
  1. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  2. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, birillik beş erkək toğlu. Okran oğlu Pagielin gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  3. On ikinci gün Naftalililərin rəhbəri Enan oğlu Axira təqdimlərini gətirdi.
  4. Onun təqdimləri bunlar idi: Müqəddəs yerdəki şekelə görə yüz otuz şekel ağırlığında bir gümüş sini, yetmiş şekellik bir gümüş ləyən – bunların ikisi də taxıl təqdimi olaraq zeytun yağı ilə yoğrulmuş unla dolu idi;
  5. buxur dolu on şekel ağırlığında bir qızıl nimçə;
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
  3. On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
  4. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
 
 
  1. yandırma qurbanı olaraq bir buğa, bir qoç, bir erkək toğlu;
  2. günah qurbanı olaraq bir təkə;
  3. ünsiyyət qurbanı olaraq iki öküz, beş qoç, beş təkə, beş erkək toğlu. Enan oğlu Axiranın gətirdiyi təqdimlər bunlar idi.
  4. Qurbangah məsh ediləndə İsrail rəhbərlərinin onun təqdisi üçün gətirdiyi təqdimlər bunlardır: on iki gümüş sini, on iki gümüş ləyən, on iki qızıl nimçə;
  5. hər gümüş nimçənin ağırlığı yüz otuz şekel və hər ləyənin ağırlığı isə yetmiş şekel idi; bütün gümüş qabların ağırlığı Müqəddəs yerdəki şekelə görə iki min dörd yüz şekel idi;
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
  4. These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
  5. Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
 
 
  1. buxurla dolu on iki qızıl nimçədən hər birinin ağırlığı Müqəddəs yerdəki şekelə görə on şekel olub. Beləliklə, nimçələrdəki bütün qızılın ağırlığı yüz iyirmi şekel idi;
  2. yandırma qurbanı olaraq, taxıl təqdimləri ilə birlikdə heyvanların cəmi on iki buğa, on iki qoç, on iki erkək toğlu və günah qurbanı olaraq on iki təkə;
  3. ünsiyyət qurbanı üçün heyvanların cəmi iyirmi dörd buğa, altmış qoç, altmış təkə, altmış erkək toğlu. Qurbangah məsh ediləndən sonra onun təqdisi üçün verilən təqdimlər bunlar idi.
  4. Musa Rəbb ilə danışmaq üçün Hüzur çadırına girdiyi zaman Şəhadət sandığında olan kəffarə qapağının üzərindəki iki keruvun arasından ona xitab edən Rəbbin səsini eşidərdi. Rəbb Musa ilə danışardı.
  1. The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
  2. The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
  3. The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
  4. When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 36   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.