- Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
- just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,
- it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;
- so that you may know the exact truth about the things you have been taught.
- In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
|
- Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
- как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
- то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
- чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
- Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
|