Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  
  -1   [font11]   +1  
LUKANIN 2 [Azerbaycan:Russian]   
 
  1. O günlərdə qeysər Avqust bütün Roma ölkəsi üçün siyahıyaalma keçirmək barəsində fərman verdi.
  2. Bu ilk siyahıyaalma Kirini Suriyanın valisi olanda keçirilmişdi.
  3. Hamı siyahıya alınmaq üçün öz şəhərinə yollandı.
  4. Yusif də Davudun əsil-nəslindən olduğuna görə Qalileyanın Nazaret şəhərindən çıxıb Yəhudeyaya, Davudun şəhəri olan Bet-Lexemə yollandı.
  5. O oraya hamilə olan nişanlısı Məryəmlə birlikdə siyahıya alınmaq üçün getdi.
  1. В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
  2. Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
  3. И пошли все записываться, каждый в свой город.
  4. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
  5. записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
 
 
  1. Onlar orada olarkən Məryəmin doğuş vaxtı çatdı.
  2. O, ilk Oğlunu doğdu. Körpəni bələyib axura qoydu, çünki qonaq evində onlara yer tapılmadı.
  3. O ərazidə sürülərinin yanında gecə növbəsini çəkən çobanlar var idi. Onlar çöldə gecələyirdi.
  4. Birdən Rəbbin bir mələyi onların qarşısında zühur etdi və Rəbbin ehtişamı onların üzərinə nur saçdı. Çobanları böyük qorxu bürüdü.
  5. Mələk onlara dedi: «Qorxmayın! Mən sizə bütün xalqı çox sevindirəcək bir Müjdə gətirmişəm.
  1. Когда же они были там, наступило время родить Ей;
  2. и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
  3. В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
  4. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
  5. И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
 
 
  1. Bu gün Davudun şəhərində sizin üçün Xilaskar doğuldu. Bu, Rəbb Məsihdir.
  2. Sizə əlamət bu olacaq: axurda yatan bələnmiş Körpə tapacaqsınız».
  3. Qəflətən mələyin yanında Allaha həmd edən çoxsaylı səmavi ordu göründü. Onlar belə deyirdi:
  4. «Ən ucalarda Allaha izzət, Yer üzündə Onun razı olduğu insanlara sülh olsun!»
  5. Mələklər çobanları tərk edib göyə qalxandan sonra onlar bir-birinə dedi: «Gəlin Bet-Lexemə gedək və Rəbbin bizə bildirdiyi bu baş vermiş hadisəni görək».
  1. ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
  2. и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
  3. И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
  4. слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
  5. Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
 
 
  1. Onlar tələsik getdilər. Məryəmi, Yusifi və axurda yatan Körpəni tapdılar.
  2. Çobanlar Körpəni görəndə Onun haqqında onlara nəql edilənləri bildirdilər.
  3. Bunu eşidənlərin hamısı çobanların sözlərindən heyrətə gəldi.
  4. Məryəm isə bütün bu şeyləri dərin düşünərək öz ürəyində saxlayırdı.
  5. Çobanlar bütün gördükləri və eşitdiklərinə görə Allahı izzətləndirib həmd edərək geri qayıtdılar. Çünki hər şey onlara söylənən kimi baş vermişdi.
  1. И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
  2. Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
  3. И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
  4. А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.
  5. И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
 
 
  1. Səkkizinci gün Körpənin sünnət olunması vaxtı gələndə Onun adını İsa qoydular. Bu ad ona ana bətninə düşməzdən əvvəl mələk tərəfindən verilmişdi.
  2. Musanın Qanununa görə paklanma dövrü tamamlanandan sonra Yusiflə Məryəm Körpəni Rəbbə həsr etmək üçün Yerusəlimə gətirdilər,
  3. necə ki Rəbbin Qanununda yazılıb: «Bətndən ilk doğulan bütün oğlanlar Rəbb üçün müqəddəs sayılsın».
  4. Həmçinin onlar qurban təqdim etdilər, necə ki Rəbbin Qanununda əmr olunub: «İki qumru quşu yaxud iki göyərçin balası».
  5. O vaxt Yerusəlimdə Şimeon adlı bir adam var idi. O, saleh və mömin idi. İsrailə təsəlli veriləcəyini gözləyirdi və Müqəddəs Ruh onun üzərində idi.
  1. По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать [Младенца], дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
  2. А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
  3. как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
  4. и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
  5. Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
 
 
  1. Müqəddəs Ruh ona əvvəlcədən açıqlamışdı ki, o, Rəbbin Məsihini görməyincə ölməyəcək.
  2. Beləliklə, Şimeon Ruhdan ilham alıb məbədə gəldi. Körpənin ata-anası Qanunda qoyulan adətə əməl etmək üçün Körpə İsanı məbədə gətirəndə
  3. Şimeon Körpəni qucağına götürdü və Allaha alqış edərək belə dedi:
  4. «Ey Pərvərdigar, indi Sənin sözünə görə Mən – Sənin qulun arxayın ölə bilərəm.
  5. Çünki bütün xalqların gözləri önündə hazırladığın xilası, Millətlərə aşkar edən nuru, Xalqın İsrail üçün də izzəti Öz gözlərimlə gördüm».
  1. Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
  2. И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
  3. он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
  4. Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
  5. ибо видели очи мои спасение Твое,
 
 
  1. Körpənin ata-anası Onun barəsində deyilən sözlərə görə heyrətə gəldi.
  2. Şimeon onlara xeyir-dua verib Körpənin anası Məryəmə belə dedi: «Bu Körpə İsraildə bir çox adamın yıxılmasının ya ucalmasının səbəbkarı və insanların rədd etdiyi bir əlamət olmaq üçün təyin olunub.
  3. Sənin köksünə isə sanki qılınc saplanacaq. Bütün bunlar bir çoxlarının qəlbindəki fikirlərin aşkara çıxması üçün olacaq».
  1. которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
  2. свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
  3. Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.
  4. И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, --
  5. и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец.
 
 
  1. Orada Aşer qəbiləsindən olan Penuel qızı Xanna adlı qadın peyğəmbər də var idi. O, çox yaşlı idi. Gənc yaşında ərə getmiş, əri ilə yeddi il yaşayıb dul qalmışdı.
  2. Bu, səksən dörd yaşında dul qadın idi. O, məbədi tərk etmirdi və oruc tutub dua edərək gecə-gündüz Rəbbə ibadət edirdi.
  3. Xanna da bu zaman yaxınlaşdı və Allaha şükür edərək Yerusəlimin satın alınmasını gözləyən bütün adamlara Körpə İsa barədə nəql etməyə başladı.
  4. Yusiflə Məryəm Rəbbin Qanununa əsasən hər şeyi icra edib qurtardıqdan sonra Qalileyaya – öz şəhərləri olan Nazaretə qayıtdı.
  5. Uşaq böyüyür, qüvvətlənir və hikmətdə yetkinləşirdi. Allahın lütfü də Onun üzərində idi.
  1. Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
  2. вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
  3. И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
  4. И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
  5. Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
 
 
  1. Hər il İsanın ata-anası Pasxa bayramında Yerusəlimə gedərdi.
  2. İsanın on iki yaşı tamam olanda onlar bayram adətinə görə yenə ora getdilər.
  3. Bayram qurtarandan sonra onlar evə yollandılar. Amma yeniyetmə İsa Yerusəlimdə qaldı, onun ata-anasının isə bundan xəbəri yox idi.
  4. Onlar İsanın səyyahlar dəstəsi içində getdiyini düşünürdülər. Amma bir günlük yolu gedəndən sonra Onu dostların və qohumların arasında axtarmağa başladılar.
  5. Onu tapmadılar və axtara-axtara Yerusəlimə qayıtdılar.
  1. Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
  2. И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
  3. Когда же, по окончании дней [праздника], возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
  4. но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
  5. и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
 
 
  1. Üç gündən sonra Onu məbəddə tapdılar. İsa müəllimlər arasında oturmuşdu və onlara qulaq asır, suallar verirdi.
  2. Onu dinləyən hər kəs Onun zəkasına və verdiyi cavablara mat qalırdı.
  3. Ata-anası Onu görüb təəccübləndi. İsanın anası Ona dedi: «Oğlum, bu nədir başımıza gətirdin? Atanla mən nigaran qalıb səni axtarırdıq».
  4. İsa onlara cavab verdi: «Məni nə üçün axtarırdınız? Məgər bilmirdiniz ki, Mən Atamın evində olmalıyam?»
  5. Amma onlar Onun nə demək istədiyini başa düşmədilər.
  1. Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
  2. все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
  3. И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
  4. Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
  5. Но они не поняли сказанных Им слов.
 
 
  1. Sonra İsa ata-anası ilə Nazaretə qayıtdı. O, ata-anasına itaətli idi. Onun anası isə bütün bu şeyləri öz ürəyində saxlayırdı.
  2. İsa böyüyürdü və hikmətdə artırdı. O, Allahın və insanların qarşısında lütf qazanırdı.
  1. И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
  2. Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.