Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
LUKANIN 2 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. O günlərdə qeysər Avqust bütün Roma ölkəsi üçün siyahıyaalma keçirmək barəsində fərman verdi.
  2. Bu ilk siyahıyaalma Kirini Suriyanın valisi olanda keçirilmişdi.
  3. Hamı siyahıya alınmaq üçün öz şəhərinə yollandı.
  4. Yusif də Davudun əsil-nəslindən olduğuna görə Qalileyanın Nazaret şəhərindən çıxıb Yəhudeyaya, Davudun şəhəri olan Bet-Lexemə yollandı.
  5. O oraya hamilə olan nişanlısı Məryəmlə birlikdə siyahıya alınmaq üçün getdi.
  1. And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
  2. (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
  3. And all went to be taxed, every one into his own city.
  4. And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
  5. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
 
 
  1. Onlar orada olarkən Məryəmin doğuş vaxtı çatdı.
  2. O, ilk Oğlunu doğdu. Körpəni bələyib axura qoydu, çünki qonaq evində onlara yer tapılmadı.
  3. O ərazidə sürülərinin yanında gecə növbəsini çəkən çobanlar var idi. Onlar çöldə gecələyirdi.
  4. Birdən Rəbbin bir mələyi onların qarşısında zühur etdi və Rəbbin ehtişamı onların üzərinə nur saçdı. Çobanları böyük qorxu bürüdü.
  5. Mələk onlara dedi: «Qorxmayın! Mən sizə bütün xalqı çox sevindirəcək bir Müjdə gətirmişəm.
  1. And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
  2. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
  3. And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
  4. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
  5. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
 
 
  1. Bu gün Davudun şəhərində sizin üçün Xilaskar doğuldu. Bu, Rəbb Məsihdir.
  2. Sizə əlamət bu olacaq: axurda yatan bələnmiş Körpə tapacaqsınız».
  3. Qəflətən mələyin yanında Allaha həmd edən çoxsaylı səmavi ordu göründü. Onlar belə deyirdi:
  4. «Ən ucalarda Allaha izzət, Yer üzündə Onun razı olduğu insanlara sülh olsun!»
  5. Mələklər çobanları tərk edib göyə qalxandan sonra onlar bir-birinə dedi: «Gəlin Bet-Lexemə gedək və Rəbbin bizə bildirdiyi bu baş vermiş hadisəni görək».
  1. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
  2. And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
  3. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  4. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
  5. And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
 
 
  1. Onlar tələsik getdilər. Məryəmi, Yusifi və axurda yatan Körpəni tapdılar.
  2. Çobanlar Körpəni görəndə Onun haqqında onlara nəql edilənləri bildirdilər.
  3. Bunu eşidənlərin hamısı çobanların sözlərindən heyrətə gəldi.
  4. Məryəm isə bütün bu şeyləri dərin düşünərək öz ürəyində saxlayırdı.
  5. Çobanlar bütün gördükləri və eşitdiklərinə görə Allahı izzətləndirib həmd edərək geri qayıtdılar. Çünki hər şey onlara söylənən kimi baş vermişdi.
  1. And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.
  2. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
  3. And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
  4. But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
  5. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
 
 
  1. Səkkizinci gün Körpənin sünnət olunması vaxtı gələndə Onun adını İsa qoydular. Bu ad ona ana bətninə düşməzdən əvvəl mələk tərəfindən verilmişdi.
  2. Musanın Qanununa görə paklanma dövrü tamamlanandan sonra Yusiflə Məryəm Körpəni Rəbbə həsr etmək üçün Yerusəlimə gətirdilər,
  3. necə ki Rəbbin Qanununda yazılıb: «Bətndən ilk doğulan bütün oğlanlar Rəbb üçün müqəddəs sayılsın».
  4. Həmçinin onlar qurban təqdim etdilər, necə ki Rəbbin Qanununda əmr olunub: «İki qumru quşu yaxud iki göyərçin balası».
  5. O vaxt Yerusəlimdə Şimeon adlı bir adam var idi. O, saleh və mömin idi. İsrailə təsəlli veriləcəyini gözləyirdi və Müqəddəs Ruh onun üzərində idi.
  1. And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.
  2. And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;
  3. (As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)
  4. And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
  5. And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
 
 
  1. Müqəddəs Ruh ona əvvəlcədən açıqlamışdı ki, o, Rəbbin Məsihini görməyincə ölməyəcək.
  2. Beləliklə, Şimeon Ruhdan ilham alıb məbədə gəldi. Körpənin ata-anası Qanunda qoyulan adətə əməl etmək üçün Körpə İsanı məbədə gətirəndə
  3. Şimeon Körpəni qucağına götürdü və Allaha alqış edərək belə dedi:
  4. «Ey Pərvərdigar, indi Sənin sözünə görə Mən – Sənin qulun arxayın ölə bilərəm.
  5. Çünki bütün xalqların gözləri önündə hazırladığın xilası, Millətlərə aşkar edən nuru, Xalqın İsrail üçün də izzəti Öz gözlərimlə gördüm».
  1. And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
  2. And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
  3. Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
  4. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
  5. For mine eyes have seen thy salvation,
 
 
  1. Körpənin ata-anası Onun barəsində deyilən sözlərə görə heyrətə gəldi.
  2. Şimeon onlara xeyir-dua verib Körpənin anası Məryəmə belə dedi: «Bu Körpə İsraildə bir çox adamın yıxılmasının ya ucalmasının səbəbkarı və insanların rədd etdiyi bir əlamət olmaq üçün təyin olunub.
  3. Sənin köksünə isə sanki qılınc saplanacaq. Bütün bunlar bir çoxlarının qəlbindəki fikirlərin aşkara çıxması üçün olacaq».
  1. Which thou hast prepared before the face of all people;
  2. A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
  3. And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
  4. And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;
  5. (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
 
 
  1. Orada Aşer qəbiləsindən olan Penuel qızı Xanna adlı qadın peyğəmbər də var idi. O, çox yaşlı idi. Gənc yaşında ərə getmiş, əri ilə yeddi il yaşayıb dul qalmışdı.
  2. Bu, səksən dörd yaşında dul qadın idi. O, məbədi tərk etmirdi və oruc tutub dua edərək gecə-gündüz Rəbbə ibadət edirdi.
  3. Xanna da bu zaman yaxınlaşdı və Allaha şükür edərək Yerusəlimin satın alınmasını gözləyən bütün adamlara Körpə İsa barədə nəql etməyə başladı.
  4. Yusiflə Məryəm Rəbbin Qanununa əsasən hər şeyi icra edib qurtardıqdan sonra Qalileyaya – öz şəhərləri olan Nazaretə qayıtdı.
  5. Uşaq böyüyür, qüvvətlənir və hikmətdə yetkinləşirdi. Allahın lütfü də Onun üzərində idi.
  1. And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;
  2. And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  3. And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.
  4. And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
  5. And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
 
 
  1. Hər il İsanın ata-anası Pasxa bayramında Yerusəlimə gedərdi.
  2. İsanın on iki yaşı tamam olanda onlar bayram adətinə görə yenə ora getdilər.
  3. Bayram qurtarandan sonra onlar evə yollandılar. Amma yeniyetmə İsa Yerusəlimdə qaldı, onun ata-anasının isə bundan xəbəri yox idi.
  4. Onlar İsanın səyyahlar dəstəsi içində getdiyini düşünürdülər. Amma bir günlük yolu gedəndən sonra Onu dostların və qohumların arasında axtarmağa başladılar.
  5. Onu tapmadılar və axtara-axtara Yerusəlimə qayıtdılar.
  1. Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  2. And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
  3. And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
  4. But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
  5. And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.
 
 
  1. Üç gündən sonra Onu məbəddə tapdılar. İsa müəllimlər arasında oturmuşdu və onlara qulaq asır, suallar verirdi.
  2. Onu dinləyən hər kəs Onun zəkasına və verdiyi cavablara mat qalırdı.
  3. Ata-anası Onu görüb təəccübləndi. İsanın anası Ona dedi: «Oğlum, bu nədir başımıza gətirdin? Atanla mən nigaran qalıb səni axtarırdıq».
  4. İsa onlara cavab verdi: «Məni nə üçün axtarırdınız? Məgər bilmirdiniz ki, Mən Atamın evində olmalıyam?»
  5. Amma onlar Onun nə demək istədiyini başa düşmədilər.
  1. And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  2. And all that heard him were astonished at his understanding and answers.
  3. And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
  4. And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?
  5. And they understood not the saying which he spake unto them.
 
 
  1. Sonra İsa ata-anası ilə Nazaretə qayıtdı. O, ata-anasına itaətli idi. Onun anası isə bütün bu şeyləri öz ürəyində saxlayırdı.
  2. İsa böyüyürdü və hikmətdə artırdı. O, Allahın və insanların qarşısında lütf qazanırdı.
  1. And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
  2. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.