Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  
  -1   [font10]   +1  
LUKANIN 2 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. O günlərdə qeysər Avqust bütün Roma ölkəsi üçün siyahıyaalma keçirmək barəsində fərman verdi.
  2. Bu ilk siyahıyaalma Kirini Suriyanın valisi olanda keçirilmişdi.
  3. Hamı siyahıya alınmaq üçün öz şəhərinə yollandı.
  4. Yusif də Davudun əsil-nəslindən olduğuna görə Qalileyanın Nazaret şəhərindən çıxıb Yəhudeyaya, Davudun şəhəri olan Bet-Lexemə yollandı.
  5. O oraya hamilə olan nişanlısı Məryəmlə birlikdə siyahıya alınmaq üçün getdi.
  1. Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth.
  2. This was the first census taken while Quirinius was governor of Syria.
  3. And everyone was on his way to register for the census, each to his own city.
  4. Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
  5. in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.
 
 
  1. Onlar orada olarkən Məryəmin doğuş vaxtı çatdı.
  2. O, ilk Oğlunu doğdu. Körpəni bələyib axura qoydu, çünki qonaq evində onlara yer tapılmadı.
  3. O ərazidə sürülərinin yanında gecə növbəsini çəkən çobanlar var idi. Onlar çöldə gecələyirdi.
  4. Birdən Rəbbin bir mələyi onların qarşısında zühur etdi və Rəbbin ehtişamı onların üzərinə nur saçdı. Çobanları böyük qorxu bürüdü.
  5. Mələk onlara dedi: «Qorxmayın! Mən sizə bütün xalqı çox sevindirəcək bir Müjdə gətirmişəm.
  1. While they were there, the days were completed for her to give birth.
  2. And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.
  3. In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.
  4. And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
  5. But the angel said to them, "Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;
 
 
  1. Bu gün Davudun şəhərində sizin üçün Xilaskar doğuldu. Bu, Rəbb Məsihdir.
  2. Sizə əlamət bu olacaq: axurda yatan bələnmiş Körpə tapacaqsınız».
  3. Qəflətən mələyin yanında Allaha həmd edən çoxsaylı səmavi ordu göründü. Onlar belə deyirdi:
  4. «Ən ucalarda Allaha izzət, Yer üzündə Onun razı olduğu insanlara sülh olsun!»
  5. Mələklər çobanları tərk edib göyə qalxandan sonra onlar bir-birinə dedi: «Gəlin Bet-Lexemə gedək və Rəbbin bizə bildirdiyi bu baş vermiş hadisəni görək».
  1. for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
  2. "This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."
  3. And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
  4. "Glory to God in the highest, And on earth peace among men with whom He is pleased."
  5. When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds began saying to one another, "Let us go straight to Bethlehem then, and see this thing that has happened which the Lord has made known to us."
 
 
  1. Onlar tələsik getdilər. Məryəmi, Yusifi və axurda yatan Körpəni tapdılar.
  2. Çobanlar Körpəni görəndə Onun haqqında onlara nəql edilənləri bildirdilər.
  3. Bunu eşidənlərin hamısı çobanların sözlərindən heyrətə gəldi.
  4. Məryəm isə bütün bu şeyləri dərin düşünərək öz ürəyində saxlayırdı.
  5. Çobanlar bütün gördükləri və eşitdiklərinə görə Allahı izzətləndirib həmd edərək geri qayıtdılar. Çünki hər şey onlara söylənən kimi baş vermişdi.
  1. So they came in a hurry and found their way to Mary and Joseph, and the baby as He lay in the manger.
  2. When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
  3. And all who heard it wondered at the things which were told them by the shepherds.
  4. But Mary treasured all these things, pondering them in her heart.
  5. The shepherds went back, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, just as had been told them.
 
 
  1. Səkkizinci gün Körpənin sünnət olunması vaxtı gələndə Onun adını İsa qoydular. Bu ad ona ana bətninə düşməzdən əvvəl mələk tərəfindən verilmişdi.
  2. Musanın Qanununa görə paklanma dövrü tamamlanandan sonra Yusiflə Məryəm Körpəni Rəbbə həsr etmək üçün Yerusəlimə gətirdilər,
  3. necə ki Rəbbin Qanununda yazılıb: «Bətndən ilk doğulan bütün oğlanlar Rəbb üçün müqəddəs sayılsın».
  4. Həmçinin onlar qurban təqdim etdilər, necə ki Rəbbin Qanununda əmr olunub: «İki qumru quşu yaxud iki göyərçin balası».
  5. O vaxt Yerusəlimdə Şimeon adlı bir adam var idi. O, saleh və mömin idi. İsrailə təsəlli veriləcəyini gözləyirdi və Müqəddəs Ruh onun üzərində idi.
  1. And when eight days had passed, before His circumcision, His name was then called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.
  2. And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord
  3. (as it is written in the Law of the Lord, "EVERY firstborn MALE THAT OPENS THE WOMB SHALL BE CALLED HOLY TO THE LORD"),
  4. and to offer a sacrifice according to what was said in the Law of the Lord, "A PAIR OF TURTLEDOVES OR TWO YOUNG PIGEONS."
  5. And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.
 
 
  1. Müqəddəs Ruh ona əvvəlcədən açıqlamışdı ki, o, Rəbbin Məsihini görməyincə ölməyəcək.
  2. Beləliklə, Şimeon Ruhdan ilham alıb məbədə gəldi. Körpənin ata-anası Qanunda qoyulan adətə əməl etmək üçün Körpə İsanı məbədə gətirəndə
  3. Şimeon Körpəni qucağına götürdü və Allaha alqış edərək belə dedi:
  4. «Ey Pərvərdigar, indi Sənin sözünə görə Mən – Sənin qulun arxayın ölə bilərəm.
  5. Çünki bütün xalqların gözləri önündə hazırladığın xilası, Millətlərə aşkar edən nuru, Xalqın İsrail üçün də izzəti Öz gözlərimlə gördüm».
  1. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.
  2. And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,
  3. then he took Him into his arms, and blessed God, and said,
  4. "Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;
  5. For my eyes have seen Your salvation,
 
 
  1. Körpənin ata-anası Onun barəsində deyilən sözlərə görə heyrətə gəldi.
  2. Şimeon onlara xeyir-dua verib Körpənin anası Məryəmə belə dedi: «Bu Körpə İsraildə bir çox adamın yıxılmasının ya ucalmasının səbəbkarı və insanların rədd etdiyi bir əlamət olmaq üçün təyin olunub.
  3. Sənin köksünə isə sanki qılınc saplanacaq. Bütün bunlar bir çoxlarının qəlbindəki fikirlərin aşkara çıxması üçün olacaq».
  1. Which You have prepared in the presence of all peoples,
  2. A LIGHT OF REVELATION TO THE GENTILES, And the glory of Your people Israel."
  3. And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.
  4. And Simeon blessed them and said to Mary His mother, "Behold, this Child is appointed for the fall and rise of many in Israel, and for a sign to be opposed--
  5. and a sword will pierce even your own soul--to the end that thoughts from many hearts may be revealed."
 
 
  1. Orada Aşer qəbiləsindən olan Penuel qızı Xanna adlı qadın peyğəmbər də var idi. O, çox yaşlı idi. Gənc yaşında ərə getmiş, əri ilə yeddi il yaşayıb dul qalmışdı.
  2. Bu, səksən dörd yaşında dul qadın idi. O, məbədi tərk etmirdi və oruc tutub dua edərək gecə-gündüz Rəbbə ibadət edirdi.
  3. Xanna da bu zaman yaxınlaşdı və Allaha şükür edərək Yerusəlimin satın alınmasını gözləyən bütün adamlara Körpə İsa barədə nəql etməyə başladı.
  4. Yusiflə Məryəm Rəbbin Qanununa əsasən hər şeyi icra edib qurtardıqdan sonra Qalileyaya – öz şəhərləri olan Nazaretə qayıtdı.
  5. Uşaq böyüyür, qüvvətlənir və hikmətdə yetkinləşirdi. Allahın lütfü də Onun üzərində idi.
  1. And there was a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher She was advanced in years and had lived with her husband seven years after her marriage,
  2. and then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with fastings and prayers.
  3. At that very moment she came up and began giving thanks to God, and continued to speak of Him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.
  4. When they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city of Nazareth.
  5. The Child continued to grow and become strong, increasing in wisdom; and the grace of God was upon Him.
 
 
  1. Hər il İsanın ata-anası Pasxa bayramında Yerusəlimə gedərdi.
  2. İsanın on iki yaşı tamam olanda onlar bayram adətinə görə yenə ora getdilər.
  3. Bayram qurtarandan sonra onlar evə yollandılar. Amma yeniyetmə İsa Yerusəlimdə qaldı, onun ata-anasının isə bundan xəbəri yox idi.
  4. Onlar İsanın səyyahlar dəstəsi içində getdiyini düşünürdülər. Amma bir günlük yolu gedəndən sonra Onu dostların və qohumların arasında axtarmağa başladılar.
  5. Onu tapmadılar və axtara-axtara Yerusəlimə qayıtdılar.
  1. Now His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  2. And when He became twelve, they went up there according to the custom of the Feast;
  3. and as they were returning, after spending the full number of days, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. But His parents were unaware of it,
  4. but supposed Him to be in the caravan, and went a day's journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances.
  5. When they did not find Him, they returned to Jerusalem looking for Him.
 
 
  1. Üç gündən sonra Onu məbəddə tapdılar. İsa müəllimlər arasında oturmuşdu və onlara qulaq asır, suallar verirdi.
  2. Onu dinləyən hər kəs Onun zəkasına və verdiyi cavablara mat qalırdı.
  3. Ata-anası Onu görüb təəccübləndi. İsanın anası Ona dedi: «Oğlum, bu nədir başımıza gətirdin? Atanla mən nigaran qalıb səni axtarırdıq».
  4. İsa onlara cavab verdi: «Məni nə üçün axtarırdınız? Məgər bilmirdiniz ki, Mən Atamın evində olmalıyam?»
  5. Amma onlar Onun nə demək istədiyini başa düşmədilər.
  1. Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  2. And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.
  3. When they saw Him, they were astonished; and His mother said to Him, "Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You."
  4. And He said to them, "Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father's house?"
  5. But they did not understand the statement which He had made to them.
 
 
  1. Sonra İsa ata-anası ilə Nazaretə qayıtdı. O, ata-anasına itaətli idi. Onun anası isə bütün bu şeyləri öz ürəyində saxlayırdı.
  2. İsa böyüyürdü və hikmətdə artırdı. O, Allahın və insanların qarşısında lütf qazanırdı.
  1. And He went down with them and came to Nazareth, and He continued in subjection to them; and His mother treasured all these things in her heart.
  2. And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and men.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.