Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Luke 17 [NASB:Russian]   
 
  1. He said to His disciples, "It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
  2. "It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
  3. "Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
  4. "And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, 'I repent,' forgive him."
  5. The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
  1. Сказал также [Иисус] ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
  2. лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
  3. Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
  4. и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, --прости ему.
  5. И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
 
 
  1. And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
  2. "Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
  3. "But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink'?
  4. "He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
  5. "So you too, when you do all the things which are commanded you, say, 'We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.'"
  1. Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
  2. Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
  3. Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
  4. Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
  5. Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
 
 
  1. While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
  2. As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
  3. and they raised their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
  4. When He saw them, He said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they were going, they were cleansed.
  5. Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  1. Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
  2. И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
  3. и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
  4. Увидев [их], Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
  5. Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
 
 
  1. and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
  2. Then Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But the nine--where are they?
  3. "Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?"
  4. And He said to him, "Stand up and go; your faith has made you well."
  5. Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, "The kingdom of God is not coming with signs to be observed;
  1. и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
  2. Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
  3. как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
  4. И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
  5. Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
 
 
  1. nor will they say, 'Look, here it is!' or, 'There it is!' For behold, the kingdom of God is in your midst."
  2. And He said to the disciples, "The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
  3. "They will say to you, 'Look there! Look here!' Do not go away, and do not run after them.
  4. "For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.
  5. "But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
  1. и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
  2. Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
  3. и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь,
  4. ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
  5. Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
 
 
  1. "And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
  2. they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
  3. "It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
  4. but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
  5. "It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
  1. И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
  2. ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
  3. Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
  4. но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
  5. так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
 
 
  1. "On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back.
  2. "Remember Lot's wife.
  3. "Whoever seeks to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
  4. "I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
  5. "There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
  1. В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
  2. Вспоминайте жену Лотову.
  3. Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
  4. Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
  5. две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
 
 
  1. ["Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left."]
  2. And answering they said to Him, "Where, Lord?" And He said to them, "Where the body is, there also the vultures will be gathered."
  1. двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
  2. На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.
 
   
  irəli  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.