Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   qeri  
  -1   [font8]   +1  
От Луки 18 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
  2. говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
  3. В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
  4. Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
  5. но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
  1. İsa şagirdlərinə daim dua etmək və heç ruhdan düşməmək lazım olduğu barədə bir məsəl çəkdi.
  2. O dedi: «Bir şəhərdə Allahdan qorxmayan və adamlara hörmət etməyən bir hakim var idi.
  3. Elə həmin şəhərdə bir dul qadın da var idi. Qadın hey onun yanına gələrək deyərdi: “Rəqibimlə olan işimdə mənim haqqımı qoru”.
  4. Amma hakim bir müddət bunu etmək istəmədi, sonra isə öz-özünə dedi: “Hərçənd mən nə Allahdan qorxur, nə də adamlara hörmət edirəm,
  5. bu qadın mənim zəhləmi tökdüyü üçün onun haqqını qoruyum ki, bir də gəlib baş-qulağımı aparmasın”».
 
 
  1. И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
  2. Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
  3. сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
  4. Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
  5. два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
  1. Rəbb sözünə belə davam etdi: «Ədalətsiz hakimin nə dediyini dinləyin.
  2. Məgər Allah Öz seçdiklərini, gecə-gündüz Ondan imdad istəyənlərin haqqını qorumayacaqmı? Onları çox gözlədəcəkmi?
  3. Sizə bunu deyirəm: tezliklə onların haqqını qoruyacaq. Bəs Bəşər Oğlu gələndə yer üzündə iman tapacaqmı?»
  4. Özlərinin saleh olduğuna güvənib başqalarına xor baxan bəziləri üçün də İsa belə bir məsəl çəkdi:
  5. «Biri farisey, digəri isə vergiyığan olan iki nəfər dua etmək üçün məbədə girdi.
 
 
  1. Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
  2. пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
  3. Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
  4. Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
  5. Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
  1. Farisey ayaq üstə durub öz-özünə belə dua edirdi: “Ya Allah, Sənə şükürlər olsun ki, mən başqaları kimi soyğunçu, haqsız, zinakar ya da bu vergiyığan kimi deyiləm.
  2. Həftədə iki dəfə oruc tuturam, bütün qazandığımın onda birini verirəm”.
  3. Vergiyığan isə uzaqda durub gözlərini göyə qaldırmağa belə, cəsarət etmirdi, amma sinəsinə vurub hey deyirdi: “Ya Allah! Mən günahkara rəhm et!”
  4. Sizə deyirəm ki, o farisey yox, vergiyığan evinə saleh sayılaraq getdi. Çünki özünü yüksəldən hər kəs aşağı tutulacaq, özünü aşağı tutansa yüksəldiləcək».
  5. Adamlar körpələri də İsanın yanına gətirirdilər ki, İsa onlara toxunsun. Bunu görən şagirdlərsə onlara qadağan etdilər.
 
 
  1. Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
  2. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
  3. И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
  4. Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
  5. знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
  1. Amma İsa uşaqları yanına çağırıb dedi: «Uşaqları buraxın, qoy Mənim yanıma gəlsinlər! Onlara mane olmayın! Çünki Allahın Padşahlığı belələrinə məxsusdur.
  2. Sizə doğrusunu deyirəm: kim Allahın Padşahlığını bir uşaq kimi qəbul etməsə, oraya əsla daxil ola bilməz».
  3. Rəhbərlərdən biri İsadan soruşdu: «Ey yaxşı Müəllim, mən nə etməliyəm ki, əbədi həyatı irs olaraq alım?»
  4. İsa ona dedi: «Mənə niyə yaxşı deyirsən? Tək Allahdan başqa yaxşısı yoxdur.
  5. Onun əmrlərini bilirsən: “Zina etmə. Qətl etmə. Oğurluq etmə. Yalandan şahidlik etmə. Ata-anana hörmət et”».
 
 
  1. Он же сказал: все это сохранил я от юности моей.
  2. Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
  3. Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
  4. Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
  5. ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
  1. Bu adamsa dedi: «Bunların hamısına gəncliyimdən bəri riayət edirəm».
  2. İsa bunu eşidib ona dedi: «Sənin bir şeyin çatışmır: nəyin varsa, satıb yoxsullara payla. Onda göylərdə xəzinən olacaq. Sonra qayıt, Mənim ardımca gəl».
  3. Amma bu sözləri eşitdikdə həmin adamı dərin kədər bürüdü, çünki çox varlı idi.
  4. İsa onun dərindən kədərləndiyini görəndə dedi: «Var-dövləti olanların Allahın Padşahlığına daxil olması nə qədər çətindir!
  5. Doğrudan da, dəvənin iynə gözündən keçməsi varlı adamın Allahın Padşahlığına daxil olmasından asandır».
 
 
  1. Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
  2. Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
  3. Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
  4. Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
  5. и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
  1. Bunları eşidənlər dedilər: «Elə isə, kim xilas ola bilər?»
  2. O isə dedi: «İnsan üçün qeyri-mümkün olan, Allah üçün mümkündür».
  3. Peter isə dedi: «Bax biz hər şeyi qoyub Sənin ardınca gəlmişik».
  4. İsa onlara dedi: «Sizə doğrusunu deyirəm: Allahın Padşahlığı uğrunda ya evini ya arvadını ya bacı-qardaşlarını ya ata-anasını və yaxud uşaqlarını atan elə bir kəs yoxdur ki,
  5. bu dövrdə bundan neçə qat artıq, gələcək dövrdə isə əbədi həyat almasın».
 
 
  1. Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
  2. ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
  3. и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
  4. Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
  5. Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
  1. İsa On İki şagirdi kənara çəkib onlara dedi: «Bax Yerusəlimə qalxırıq, Bəşər Oğlu üçün peyğəmbərlər vasitəsilə yazılanların hamısı tam yerinə yetəcək.
  2. Çünki O, başqa millətlərə təslim ediləcək. Onlar Onu ələ salıb təhqir edəcək, Ona tüpürəcək
  3. və qamçılayıb öldürəcəklər. O, üçüncü gün diriləcək».
  4. Amma şagirdlər bu sözlərdən heç bir şey başa düşmədilər. Bu sözlər onlar üçün gizli saxlandı və onlar deyilənləri anlamırdılar.
  5. İsa Yerixoya yaxınlaşanda bir kor adam yol kənarında oturub dilənirdi.
 
 
  1. и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
  2. Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
  3. Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
  4. Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
  5. Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
  1. Yanından çoxlu adamın keçdiyini eşitdikdə soruşdu: «Nə olub?»
  2. Ona xəbər verdilər: «Nazaretli İsa buradan keçir».
  3. Onda o qışqırdı: «Ey Davud Oğlu İsa! Mənə rəhm elə!»
  4. Qabaqda gedənlər ona qadağan edib susdurmaq istəsələr də, o «Ey Davud Oğlu! Mənə rəhm elə!» deyə daha ucadan bağırdı.
  5. İsa dayanıb əmr etdi ki, onu yanına gətirsinlər. Adam yaxınlaşarkən İsa ondan soruşdu:
 
 
  1. чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
  2. Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
  3. И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
  1. «Nə istəyirsən, sənin üçün edim?» O dedi: «Ya Rəbb, gözlərim açılsın».
  2. İsa ona dedi: «Qoy gözlərin açılsın, imanın səni xilas etdi».
  3. Həmin an bu adamın gözləri açıldı və o, Allahı izzətləndirərək İsanın ardınca getdi. Bunu görən bütün xalq Allaha həmdlər etdi.
 
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.