Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   qeri  
  -1   [font12]   +1  
Luke 18 [NASB:Russian]   
 
  1. Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,
  2. saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.
  3. "There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'
  4. "For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man,
  5. yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"
  1. Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
  2. говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
  3. В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.
  4. Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
  5. но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне.
 
 
  1. And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;
  2. now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?
  3. "I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"
  4. And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
  5. "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
  1. И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
  2. Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
  3. сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле?
  4. Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
  5. два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
 
 
  1. "The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
  2. 'I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'
  3. "But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner!'
  4. "I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."
  5. And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
  1. Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
  2. пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю.
  3. Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!
  4. Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
  5. Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
 
 
  1. But Jesus called for them, saying, "Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
  2. "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
  3. A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
  4. And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.
  5. "You know the commandments, 'DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT MURDER, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'"
  1. Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
  2. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
  3. И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
  4. Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
  5. знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.
 
 
  1. And he said, "All these things I have kept from my youth."
  2. When Jesus heard this, He said to him, "One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me."
  3. But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
  4. And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
  5. "For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  1. Он же сказал: все это сохранил я от юности моей.
  2. Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
  3. Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
  4. Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
  5. ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
 
 
  1. They who heard it said, "Then who can be saved?"
  2. But He said, "The things that are impossible with people are possible with God."
  3. Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."
  4. And He said to them, "Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
  5. who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."
  1. Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
  2. Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
  3. Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
  4. Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
  5. и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
 
 
  1. Then He took the twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  2. "For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,
  3. and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again."
  4. But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.
  5. As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.
  1. Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
  2. ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
  3. и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
  4. Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
  5. Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
 
 
  1. Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.
  2. They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
  3. And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
  4. Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
  5. And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,
  1. и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
  2. Ему сказали, что Иисус Назорей идет.
  3. Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
  4. Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
  5. Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его:
 
 
  1. "What do you want Me to do for you?" And he said, "Lord, I want to regain my sight!"
  2. And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
  3. Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.
  1. чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
  2. Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.
  3. И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.
 
   
  irəli  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.