Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
LUKANIN 19 [Azerbaycan:NIV]   
 
  1. İsa Yerixoya daxil olub oradan keçirdi.
  2. Orada vergiyığanların rəisi olan Zakkay adlı varlı bir adam var idi.
  3. İsanın kim olduğunu görməyə can atırdı. Amma balacaboy olduğuna görə izdihamın arasından Onu görə bilmirdi.
  4. İsanı görmək üçün irəliyə qaçıb bir firon ənciri ağacına dırmaşdı. Çünki İsa oradan keçməli idi.
  5. İsa o yerə çatdıqda yuxarı baxıb onu gördü və ona dedi: «Ey Zakkay, tez aşağı düş. Bu gün Mən sənin evində qalmalıyam».
  1. Jesus entered Jericho and was passing through.
  2. A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
  3. He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
  4. So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
  5. When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today."
 
 
  1. O tez aşağı düşüb İsanı sevinclə qəbul etdi.
  2. Bütün xalq bunu gördükdə deyinməyə başladı: «Gedib günahkar bir kişinin qonağı oldu!»
  3. Zakkay isə ayağa qalxıb Rəbbə belə dedi: «Ya Rəbb, əmlakımın yarısını yoxsullara verərəm və kimdən haqsızlıqla bir şey almışamsa, ona dördqat qaytaracağam».
  4. İsa ona dedi: «Bu gün bu evə xilas gəldi, çünki bu adam da İbrahimin oğludur.
  5. Çünki Bəşər Oğlu itmişləri axtarıb xilas etmək üçün gəlmişdir».
  1. So he came down at once and welcomed him gladly.
  2. All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.' "
  3. But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
  4. Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
  5. For the Son of Man came to seek and to save what was lost."
 
 
  1. Onlar bu şeyləri dinləyərkən İsa bir məsəl də çəkdi. Çünki O, Yerusəlimə yaxınlaşmışdı və onlar elə düşünürdülər ki, Allahın Padşahlığı dərhal üzə çıxacaq.
  2. İsa belə dedi: «Əsilzadələrdən olan bir nəfər padşah təyin olunub geri dönmək üçün uzaq bir ölkəyə yola düşdü.
  3. Getməmişdən əvvəl qullarından on nəfəri çağırdı və onlara on mina pul verib dedi: “Mən gələnədək bunlarla ticarət et”.
  4. Lakin əhalisi bu adama nifrət etdi və onun ardınca elçilər göndərib dedi: “Bu adamın üzərimizdə padşah olmasını istəmirik”.
  5. O, padşah təyin olunub qayıdanda pul verdiyi həmin qulları yanına çağırtdırdı və nə qazandıqlarını öyrənmək istədi.
  1. While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
  2. He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
  3. So he called ten of his servants and gave them ten minas.'Put this money to work,' he said, 'until I come back.'
  4. "But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.'
  5. "He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
 
 
  1. Birincisi gəlib dedi: “Ağa, sənin bir minan on mina da qazandırdı”.
  2. Ağası ona dedi: “Afərin, yaxşı qulum! Ən kiçik bir işdə mənə sadiq olduğun üçün on şəhərin idarəsini üzərinə götür”.
  3. İkincisi gəlib dedi: “Ağa! Sənin bir minan beş mina da qazandırdı”.
  4. Ağası ona da “sən də beş şəhərə hakim ol” dedi.
  5. Bir başqası gəlib dedi: “Ağa! Budur sənin minan, onu dəsmala büküb saxlayırdım.
  1. "The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.'
  2. " 'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.'
  3. "The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.'
  4. "His master answered, 'You take charge of five cities.'
  5. "Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
 
 
  1. Çünki səndən qorxurdum, sən qəddar bir adamsan, özün qoymadığını götürürsən və özün əkmədiyini biçirsən”.
  2. Ağası ona dedi: “Ay pis qul, səni öz ağzından çıxan sözlərlə mühakimə edəcəyəm! Mənim qəddar bir adam olduğumu, özüm qoymadığımı götürdüyümü və özüm əkmədiyimi biçdiyimi bilirdinmi?
  3. Bəs onda nə üçün mənim pulumu sərraflara vermədin ki, mən qayıdanda onu faizlə geri alım?”
  4. Sonra ətrafında olanlara dedi: “Əlindəki minanı ondan alın və on minası olana verin!”
  5. Ona dedilər: “Ay ağa, axı artıq onun on minası var!”
  1. I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.'
  2. "His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
  3. Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'
  4. "Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'
  5. " 'Sir,' they said, 'he already has ten!'
 
 
  1. O, sözünə belə davam etdi: “Sizə deyirəm: kimin varıdırsa, daha çox veriləcək, kimin yoxudursa, əlində olan da alınacaq.
  2. Mənim onların padşahı olmağımı istəməyən düşmənlərimi isə buraya gətirin və mənim gözümün qabağında qılıncdan keçirin!”»
  3. İsa bu sözləri deyib qabaqda yeriyərək Yerusəlimə doğru qalxdı.
  4. Zeytun dağı adlanan dağın yamacındakı Bet-Faqe ilə Bet-Anyaya yaxınlaşarkən şagirdlərdən ikisini göndərərək
  5. dedi: «Qarşınızdakı kəndə gedin. Oraya girəndə hələ heç kəsin minmədiyi, bağlanmış bir sıpa tapacaqsınız. Onu açıb buraya gətirin.
  1. "He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
  2. But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me."
  3. After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
  4. As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,
  5. "Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
 
 
  1. Kim sizdən soruşsa: “Nə üçün sıpanı açırsınız?”, ona “bu sıpa Rəbbə lazımdır” deyərsiniz».
  2. Göndərilənlər gedib hər şeyin Onun dediyi kimi olduğunu gördülər.
  3. Onlar sıpanı açanda onun sahibləri onlara dedi: «Bu sıpanı nə üçün açırsınız?»
  4. Onlar cavab verdilər: «Bu sıpa Rəbbə lazımdır».
  5. Sıpanı İsanın yanına gətirdilər və öz paltarlarını sıpanın üstünə sərib İsanı onun belinə mindirdilər.
  1. If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell him, 'The Lord needs it.' "
  2. Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.
  3. As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?"
  4. They replied, "The Lord needs it."
  5. They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.
 
 
  1. O irəli gedərkən insanlar öz paltarlarını yola döşəyirdi.
  2. İsa Zeytun dağının aşağı düşən yamacına yaxınlaşanda çoxlu şagird gördükləri bütün möcüzələr üçün sevinib uca səslə Allaha həmd etməyə başladı.
  3. Onlar deyirdi: «Rəbbin ismi ilə gələn Padşaha alqış olsun! Göydə sülh, ən ucalarda izzət olsun!»
  4. İzdihamın arasından bəzi fariseylər Ona dedilər: «Müəllim, şagirdlərinə qadağan et!»
  5. Lakin İsa cavabında onlara dedi: «Sizə bunu deyirəm ki, əgər onlar sussa, daşlar dilə gələr!»
  1. As he went along, people spread their cloaks on the road.
  2. When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:
  3. "Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
  4. Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"
  5. "I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."
 
 
  1. İsa Yerusəlimə yaxınlaşanda ona baxıb şəhər üçün ağladı.
  2. O dedi: «Ah, kaş sən də bu gün sülhə aparan yolu tanıyaydın! Amma bu yol hələlik sənin nəzərindən gizlənib.
  3. Çünki səni elə günlər gözləyir ki, düşmənlərin səni sədlə əhatə edəcək, mühasirəyə alacaq və hər yerdən sıxışdıracaqlar.
  4. Səni də, qucağındakı övladlarını da yerlə-yeksan edəcəklər. Daşını daş üstə qoymayacaqlar, çünki Allahın sənə yaxınlaşdığı zamanı anlamadın».
  5. İsa məbədə girib orada satıcılıq edənləri qovmağa başladı.
  1. As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
  2. and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes.
  3. The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
  4. They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God's coming to you."
  5. Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.
 
 
  1. Onlara belə dedi: «“Mənim evim dua evi olacaq” deyə yazılıb. Amma siz onu quldur yuvasına çevirmisiniz!»
  2. İsa hər gün məbəddə təlim öyrədirdi. Başçı kahinlər, ilahiyyatçılar və xalqın nüfuzlu adamları Onu öldürmək üçün yol axtarırdı,
  3. amma bunu necə edəcəklərini bilmirdilər. Çünki bütün xalq Onu böyük diqqətlə dinləyirdi.
  1. "It is written," he said to them, " 'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.'"
  2. Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
  3. Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.