Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
От Луки 20 [Russian:Azerbaycan]   
 
  1. В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
  2. и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
  3. Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
  4. крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
  5. Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
  1. Günlərin birində İsa məbəddə xalqa təlim öyrədir və Müjdəni yayırdı. Başçı kahinlər, ilahiyyatçılarla ağsaqqallar yaxınlaşıb
  2. Ona dedilər: «De görək, Sən bu işləri hansı səlahiyyətlə edirsən? Sənə bu səlahiyyəti kim verib?»
  3. İsa onlara belə cavab verdi: «Mən də sizə bir sual verəcəyəm. Mənə deyin:
  4. Yəhyanın vəftizi göydən idimi, yoxsa insanlardan?»
  5. Onlarsa öz aralarında müzakirə edərək belə dedilər: «Əgər desək “göydən”, “Bəs nə üçün ona inanmadınız?” deyəcək.
 
 
  1. а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
  2. И отвечали: не знаем откуда.
  3. Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
  4. И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
  5. и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
  1. Amma desək “insanlardan”, bütün xalq bizi daşqalaq edər. Çünki xalq Yəhyanın peyğəmbər olmasına əmindir».
  2. Axırda Ona cavab verdilər: «Biz bilmirik haradandır».
  3. İsa da onlara dedi: «Bunları hansı səlahiyyətlə etdiyimi Mən də sizə demirəm».
  4. İsa xalqa belə bir məsəl çəkməyə başladı: «Bir adam üzüm bağı saldı və bağı bağbanlara icarəyə verərək uzun müddətə başqa ölkəyə getdi.
  5. Məhsul vaxtı çatanda bağbanların yanına bir qul göndərdi ki, onlar üzüm bağının məhsulundan bir qədərini ona versinlər. Lakin bağbanlar qulu döyərək əliboş geri qaytardılar.
 
 
  1. Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
  2. И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
  3. Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
  4. Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
  5. И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
  1. Bağ sahibi başqa bir qul göndərdi, amma onlar bunu da döyüb biabır etdilər və əliboş geri qaytardılar.
  2. O, üçüncüsünü də göndərdi, amma onlar onu da yaralayıb qovdular.
  3. Onda bağ sahibi dedi: “Mən nə edim? Qoy öz sevimli oğlumu göndərim, bəlkə ona hörmət edərlər”.
  4. Amma bağbanlar onu gördükdə öz aralarında danışıb dedilər: “Varis budur. Gəlin onu öldürək ki, miras bizə qalsın”.
  5. Beləcə onu bağdan kənara çıxarıb öldürdülər. Beləliklə, bağ sahibi onlara nə edəcək?
 
 
  1. Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
  2. Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
  3. Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
  4. И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
  5. И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
  1. Gəlib həmin bağbanları həlak edəcək və bağı başqalarına verəcək». Bunu eşidənlərsə dedilər: «Qoy belə olmasın».
  2. Amma İsa onların gözlərinin içinə baxıb dedi: «Bəs bu Yazının mənası nədir? “Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub”.
  3. Bu daşın üstünə yıxılan hər kəs parçalanacaq, daşsa kimin üzərinə düşərsə, onu əzəcək».
  4. İlahiyyatçılar və başçı kahinlər başa düşdülər ki, İsa bu məsəli onlar barədə söylədi. Ona görə də həmin an Onu yaxalamaq üçün yol axtardılar, lakin xalqdan qorxdular.
  5. İsanı güdürdülər və yanına özlərini dürüst insan kimi göstərən bir neçə casus göndərdilər. Onu dediyi söz üstə tutub valinin hökm və səlahiyyətinə təslim etmək məqsədləri var idi.
 
 
  1. И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
  2. позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
  3. Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
  4. Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
  5. Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
  1. Onlar İsadan soruşdular: «Müəllim, biz bilirik ki, Sən düz danışırsan, təlim öyrədirsən və heç kimə tərəfkeşlik etmirsən, lakin Allahın yolunu həqiqətə görə öyrədirsən.
  2. Bizim üçün qeysərə vergi verməyə icazə var ya yox?»
  3. Amma İsa onların hiyləsini başa düşüb belə dedi:
  4. «Mənə bir dinar göstərin. Onun üstündəki təsvir və yazı kimindir?» Onlar cavab verdilər: «Qeysərin».
  5. İsa onlara dedi: «Onda qeysərin haqqını qeysərə, Allahın haqqını Allaha verin».
 
 
  1. И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
  2. Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
  3. Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
  4. Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
  5. взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
  1. İsanı xalq qarşısında söz üstə tuta bilmədilər və Onun cavabına heyrət edib susdular.
  2. Dirilmənin olmadığını iddia edən sadukeylərdən bəzisi İsanın yanına gəlib soruşdu:
  3. «Müəllim, Musa bizim üçün belə yazmışdı: “Əgər bir adamın evli qardaşı övladsız ölsə, o biri qardaş dul qalmış arvadı alıb ölən qardaşın nəslini davam etdirsin”.
  4. Yeddi qardaş var idi. Birincisi bir arvad aldı və övladsız öldü.
  5. İkincisi də,
 
 
  1. взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
  2. после всех умерла и жена;
  3. итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
  4. Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
  5. а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
  1. üçüncüsü də bu arvadla evləndi. Beləcə yeddisi də özündən sonra övlad qoymadan öldü.
  2. Hamısından sonra bu qadın da öldü.
  3. Ölülər diriləndə bu qadın onlardan hansının arvadı olacaq? Çünki yeddi qardaşın yeddisi də bu qadını almışdı».
  4. İsa onlara belə cavab verdi: «Bu dövrün insanları evlənir və ərə gedir.
  5. Amma gələcək dövrə yetişməyə və ölülər arasından dirilməyə layiq sayılanlarsa nə evlənəcək, nə də ərə gedəcək.
 
 
  1. и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
  2. А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
  3. Бог же не есть [Бог] мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
  4. На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
  5. И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
  1. Artıq ölə də bilməzlər, çünki mələklərə bənzəyirlər və dirilmə övladları olduqlarına görə onlar Allahın övladlarıdır.
  2. Amma ölülərin dirildiyini Musa da kolla bağlı əhvalatda Rəbbi “İbrahimin Allahı, İshaqın Allahı və Yaqubun Allahı” adlandıraraq göstərib.
  3. Allah ölülərin deyil, dirilərin Allahıdır. Çünki Onun yanında hamı diridir».
  4. İlahiyyatçılardan bəzisi buna cavab olaraq dedi: «Müəllim, Sən nə gözəl dedin».
  5. Daha İsadan bir şey soruşmağa cəsarət etmədilər.
 
 
  1. как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
  2. а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
  3. доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
  4. Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
  5. И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
  1. Amma İsa onlara dedi: «Niyə Məsih Davudun Oğludur deyirlər?
  2. Axı Davud özü Zəbur kitabında “Rəbb mənim Ağama dedi: ‹Mən düşmənlərini ayaqlarının altına kətil kimi salanadək Sağımda otur›” deyib.
  3. Deməli, Davud Ona “Ağa” deyə müraciət edir. O necə Davudun oğlu ola bilər?»
  4. Bütün xalq bu sözləri dinləyəndə İsa Öz şagirdlərinə dedi:
 
 
  1. остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
  2. которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
  1. «İlahiyyatçılardan özünüzü gözləyin. Onlar uzun paltarlarda gəzməyi xoşlayar, bazar meydanlarında salam almağı və sinaqoqlarda baş kürsüləri, ziyafətlərdə yuxarı başı tutmağı sevərlər.
  2. Onlar dul qadınların evlərini yeyib-dağıdar və özlərini göstərmək üçün uzun-uzadı dua edərlər. Bu adamların cəzası daha ağır olacaq».
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.