Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
LUKANIN 20 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Günlərin birində İsa məbəddə xalqa təlim öyrədir və Müjdəni yayırdı. Başçı kahinlər, ilahiyyatçılarla ağsaqqallar yaxınlaşıb
  2. Ona dedilər: «De görək, Sən bu işləri hansı səlahiyyətlə edirsən? Sənə bu səlahiyyəti kim verib?»
  3. İsa onlara belə cavab verdi: «Mən də sizə bir sual verəcəyəm. Mənə deyin:
  4. Yəhyanın vəftizi göydən idimi, yoxsa insanlardan?»
  5. Onlarsa öz aralarında müzakirə edərək belə dedilər: «Əgər desək “göydən”, “Bəs nə üçün ona inanmadınız?” deyəcək.
  1. On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,
  2. and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"
  3. Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:
  4. "Was the baptism of John from heaven or from men?"
  5. They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'
 
 
  1. Amma desək “insanlardan”, bütün xalq bizi daşqalaq edər. Çünki xalq Yəhyanın peyğəmbər olmasına əmindir».
  2. Axırda Ona cavab verdilər: «Biz bilmirik haradandır».
  3. İsa da onlara dedi: «Bunları hansı səlahiyyətlə etdiyimi Mən də sizə demirəm».
  4. İsa xalqa belə bir məsəl çəkməyə başladı: «Bir adam üzüm bağı saldı və bağı bağbanlara icarəyə verərək uzun müddətə başqa ölkəyə getdi.
  5. Məhsul vaxtı çatanda bağbanların yanına bir qul göndərdi ki, onlar üzüm bağının məhsulundan bir qədərini ona versinlər. Lakin bağbanlar qulu döyərək əliboş geri qaytardılar.
  1. "But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."
  2. So they answered that they did not know where it came from.
  3. And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."
  4. And He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.
  5. "At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.
 
 
  1. Bağ sahibi başqa bir qul göndərdi, amma onlar bunu da döyüb biabır etdilər və əliboş geri qaytardılar.
  2. O, üçüncüsünü də göndərdi, amma onlar onu da yaralayıb qovdular.
  3. Onda bağ sahibi dedi: “Mən nə edim? Qoy öz sevimli oğlumu göndərim, bəlkə ona hörmət edərlər”.
  4. Amma bağbanlar onu gördükdə öz aralarında danışıb dedilər: “Varis budur. Gəlin onu öldürək ki, miras bizə qalsın”.
  5. Beləcə onu bağdan kənara çıxarıb öldürdülər. Beləliklə, bağ sahibi onlara nə edəcək?
  1. "And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.
  2. "And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.
  3. "The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
  4. "But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'
  5. "So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?
 
 
  1. Gəlib həmin bağbanları həlak edəcək və bağı başqalarına verəcək». Bunu eşidənlərsə dedilər: «Qoy belə olmasın».
  2. Amma İsa onların gözlərinin içinə baxıb dedi: «Bəs bu Yazının mənası nədir? “Bənnaların rədd etdiyi daş Guşədaşı olub”.
  3. Bu daşın üstünə yıxılan hər kəs parçalanacaq, daşsa kimin üzərinə düşərsə, onu əzəcək».
  4. İlahiyyatçılar və başçı kahinlər başa düşdülər ki, İsa bu məsəli onlar barədə söylədi. Ona görə də həmin an Onu yaxalamaq üçün yol axtardılar, lakin xalqdan qorxdular.
  5. İsanı güdürdülər və yanına özlərini dürüst insan kimi göstərən bir neçə casus göndərdilər. Onu dediyi söz üstə tutub valinin hökm və səlahiyyətinə təslim etmək məqsədləri var idi.
  1. "He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others " When they heard it, they said, "May it never be!"
  2. But Jesus looked at them and said, "What then is this that is written: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone'?
  3. "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."
  4. The scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.
  5. So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of the governor.
 
 
  1. Onlar İsadan soruşdular: «Müəllim, biz bilirik ki, Sən düz danışırsan, təlim öyrədirsən və heç kimə tərəfkeşlik etmirsən, lakin Allahın yolunu həqiqətə görə öyrədirsən.
  2. Bizim üçün qeysərə vergi verməyə icazə var ya yox?»
  3. Amma İsa onların hiyləsini başa düşüb belə dedi:
  4. «Mənə bir dinar göstərin. Onun üstündəki təsvir və yazı kimindir?» Onlar cavab verdilər: «Qeysərin».
  5. İsa onlara dedi: «Onda qeysərin haqqını qeysərə, Allahın haqqını Allaha verin».
  1. They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.
  2. "Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
  3. But He detected their trickery and said to them,
  4. "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."
  5. And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."
 
 
  1. İsanı xalq qarşısında söz üstə tuta bilmədilər və Onun cavabına heyrət edib susdular.
  2. Dirilmənin olmadığını iddia edən sadukeylərdən bəzisi İsanın yanına gəlib soruşdu:
  3. «Müəllim, Musa bizim üçün belə yazmışdı: “Əgər bir adamın evli qardaşı övladsız ölsə, o biri qardaş dul qalmış arvadı alıb ölən qardaşın nəslini davam etdirsin”.
  4. Yeddi qardaş var idi. Birincisi bir arvad aldı və övladsız öldü.
  5. İkincisi də,
  1. And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.
  2. Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),
  3. and they questioned Him, saying, "Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES, having a wife, AND HE IS CHILDLESS, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.
  4. "Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;
  5. and the second
 
 
  1. üçüncüsü də bu arvadla evləndi. Beləcə yeddisi də özündən sonra övlad qoymadan öldü.
  2. Hamısından sonra bu qadın da öldü.
  3. Ölülər diriləndə bu qadın onlardan hansının arvadı olacaq? Çünki yeddi qardaşın yeddisi də bu qadını almışdı».
  4. İsa onlara belə cavab verdi: «Bu dövrün insanları evlənir və ərə gedir.
  5. Amma gələcək dövrə yetişməyə və ölülər arasından dirilməyə layiq sayılanlarsa nə evlənəcək, nə də ərə gedəcək.
  1. and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.
  2. "Finally the woman died also.
  3. "In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."
  4. Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,
  5. but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
 
 
  1. Artıq ölə də bilməzlər, çünki mələklərə bənzəyirlər və dirilmə övladları olduqlarına görə onlar Allahın övladlarıdır.
  2. Amma ölülərin dirildiyini Musa da kolla bağlı əhvalatda Rəbbi “İbrahimin Allahı, İshaqın Allahı və Yaqubun Allahı” adlandıraraq göstərib.
  3. Allah ölülərin deyil, dirilərin Allahıdır. Çünki Onun yanında hamı diridir».
  4. İlahiyyatçılardan bəzisi buna cavab olaraq dedi: «Müəllim, Sən nə gözəl dedin».
  5. Daha İsadan bir şey soruşmağa cəsarət etmədilər.
  1. for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
  2. "But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the burning bush, where he calls the Lord THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB.
  3. "Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."
  4. Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."
  5. For they did not have courage to question Him any longer about anything.
 
 
  1. Amma İsa onlara dedi: «Niyə Məsih Davudun Oğludur deyirlər?
  2. Axı Davud özü Zəbur kitabında “Rəbb mənim Ağama dedi: ‹Mən düşmənlərini ayaqlarının altına kətil kimi salanadək Sağımda otur›” deyib.
  3. Deməli, Davud Ona “Ağa” deyə müraciət edir. O necə Davudun oğlu ola bilər?»
  4. Bütün xalq bu sözləri dinləyəndə İsa Öz şagirdlərinə dedi:
  1. Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?
  2. "For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,
  3. UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'
  4. "Therefore David calls Him 'Lord,' and how is He his son?"
  5. And while all the people were listening, He said to the disciples,
 
 
  1. «İlahiyyatçılardan özünüzü gözləyin. Onlar uzun paltarlarda gəzməyi xoşlayar, bazar meydanlarında salam almağı və sinaqoqlarda baş kürsüləri, ziyafətlərdə yuxarı başı tutmağı sevərlər.
  2. Onlar dul qadınların evlərini yeyib-dağıdar və özlərini göstərmək üçün uzun-uzadı dua edərlər. Bu adamların cəzası daha ağır olacaq».
  1. "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,
  2. who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."
 
   
  irəli  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.