Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font11]   +1  
LUKANIN 22 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Pasxa adlanan Mayasız Çörək bayramı yaxınlaşırdı.
  2. Başçı kahinlər və ilahiyyatçılar İsanı öldürmək üçün bir yol axtarırdılar, çünki xalqdan qorxurdular.
  3. O zaman Şeytan On İki şagirddən biri olan İskaryot adlanan Yəhudanın ürəyinə girdi.
  4. O da gedib başçı kahinlər və məbəd mühafizəçilərinin başçıları ilə danışdı ki, İsanı necə onlara təslim etsin.
  5. Onlar sevindilər və ona pul verməyə razı oldular.
  1. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
  2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
  3. Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
  4. And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
  5. And they were glad, and covenanted to give him money.
 
 
  1. Buna söz verən Yəhuda İsanı xalqdan gizlin onlara təslim etmək üçün fürsət axtarmağa başladı.
  2. Pasxa quzusunun qurban kəsilməli olduğu Mayasız Çörək bayramı günü gəldi.
  3. İsa Peter və Yəhyanı qabaqca göndərib «gedin, Pasxa yeməyimiz üçün bizə hazırlıq görün» dedi.
  4. Onlarsa İsadan soruşdular: «Harada hazırlıq görməyimizi istəyirsən?»
  5. İsa onlara dedi: «Bax siz şəhərə girəndə qarşınıza səhənglə su daşıyan bir nəfər çıxacaq. Onun ardınca gedin və onun girəcəyi evə girin.
  1. And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
  2. Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
  3. And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
  4. And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
  5. And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
 
 
  1. Oranın sahibinə deyin: “Müəllim sənə deyir: ‹Şagirdlərimlə birgə Pasxa yeməyini yeyəcəyim qonaq otağı haradadır?›”
  2. Ev sahibi sizə yuxarı mərtəbədə hər şeyi hazırlanmış böyük bir otaq göstərəcək. Orada hazırlıq işləri görün».
  3. Onlar gedib hər şeyin Onun dediyi kimi olduğunu gördülər və Pasxa yeməyi üçün hazırlıq etdilər.
  4. Yemək vaxtı çatanda İsa həvarilərlə süfrəyə oturdu.
  5. İsa onlara dedi: «Mən əzab çəkməzdən əvvəl bu Pasxa yeməyini sizinlə birgə yeməyi çox arzulayırdım.
  1. And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  2. And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
  3. And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  4. And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
  5. And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
 
 
  1. Sizə bunu deyirəm: Pasxa Allahın Padşahlığında yerinə yetənədək Mən bir daha onu yeməyəcəyəm».
  2. Sonra İsa bir kasa götürüb şükür etdi və dedi: «Bunu götürün və aranızda bölüşdürün.
  3. Mən sizə deyirəm: Allahın Padşahlığı gələnədək üzüm ağacının məhsulundan əsla içməyəcəyəm».
  4. Sonra İsa çörək götürdü, şükür edib onu böldü və şagirdlərə verərək dedi: «Bu Mənim sizin üçün verilən bədənimdir. Bunu Məni xatırlamaq üçün edin».
  5. Eləcə də axşam yeməyindən sonra kasanı götürüb dedi: «Sizin üçün axıdılan bu kasa Mənim qanımla bağladığım Yeni Əhddir.
  1. For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
  2. And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
  3. For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
  4. And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
  5. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
 
 
  1. Amma budur, Mənə xəyanət edən Mənimlə birlikdə əlini bu süfrəyə uzadır.
  2. Bəşər Oğlu təyin edilmiş yolla gedir. Amma vay o adamın halına ki, Ona xəyanət edir!»
  3. Şagirdlər öz aralarında bunu kimin edəcəyini araşdırmağa başladılar.
  4. Aralarında onlardan kimin ən böyük sayılacağı barəsində bir mübahisə də oldu.
  5. Amma İsa onlara dedi: «Millətlərin padşahları onların üzərində hökm edir və bu hakimiyyətdə olanlar himayədar adlanır.
  1. But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  2. And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
  3. And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
  4. And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
  5. And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
 
 
  1. Amma siz belə olmayın. Aranızda ən böyük olan ən kiçik kimi olsun və rəhbərlik edən xidmətçi kimi olsun.
  2. Axı kim daha böyükdür, süfrədə oturan, yoxsa xidmət edən? Süfrədə oturan deyilmi? Mənsə sizin aranızda xidmətçi kimiyəm.
  3. Keçirdiyim sınaqlarda Mənimlə qalanlar sizsiniz.
  4. Atam Mənə bir padşahlıq tapşırdığı kimi Mən də sizə bir padşahlıq tapşırıram;
  5. belə ki Mənim Padşahlığımda süfrəmdə yeyib-içəsiniz və İsrailin on iki qəbiləsinə hökm etmək üçün taxtlarda oturasınız.
  1. But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
  2. For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
  3. Ye are they which have continued with me in my temptations.
  4. And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
  5. That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
 
 
  1. Şimon, Şimon! Şeytan sizi buğda kimi xəlbirdən keçirməyə icazə istədi.
  2. Amma Mən imanın itməsin deyə sənin üçün dua etdim. Sən də bir zaman geri dönüb öz qardaşlarını qüvvətləndir».
  3. O, İsaya cavab verdi: «Ya Rəbb, mən Səninlə zindana da, ölümə də getməyə hazıram».
  4. Amma İsa dedi: «Peter, sənə bunu deyirəm: bu gün xoruz banlamazdan əvvəl sən Məni tanıdığını üç dəfə inkar edəcəksən».
  5. Sonra şagirdlərə dedi: «Mən sizi kisəsiz, torbasız və çarıqsız göndərəndə bir şeydə korluq çəkmisinizmi?» Onlar cavab verdilər: «Heç bir şeydə».
  1. And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
  2. But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  3. And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
  4. And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
  5. And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
 
 
  1. Onda İsa onlara dedi: «İndi isə kisəsi və torbası olan bunları götürsün. Qılıncı olmayan da öz paltarını satıb qılınc alsın.
  2. Çünki sizə deyirəm: bu yazılmış olan “Üsyankarlara tay tutuldu” sözü Məndə tam yerinə yetməlidir. Çünki Mənim barəmdə yazılanlar tamam olur».
  3. Onlar dedilər: «Ya Rəbb, budur, burada iki qılınc var». O isə onlara dedi: «Bu kifayətdir».
  4. İsa çıxıb adətinə görə Zeytun dağına getdi. Şagirdlər də Onun ardınca getdi.
  5. Oraya çatanda İsa onlara dedi: «Dua edin ki, sınağa düşməyəsiniz».
  1. Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
  2. For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
  3. And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
  4. And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
  5. And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
 
 
  1. İsa Özü isə onlardan bir daş atımı qədər uzaqlaşdı və diz çöküb dua etdi.
  2. O belə dedi: «Ey Ata, əgər Sənin iradənə məqbuldursa, bu kasanı Məndən uzaqlaşdır. Amma Mənim yox, Sənin iradən olsun».
  3. Göydən bir mələk İsaya göründü və Onu qüvvətləndirdi.
  4. İsa dəhşətli iztirab içində daha səylə dua edirdi. Onun təri yerə düşən qan damlalarına bənzəyirdi.
  5. İsa duadan qalxıb şagirdlərin yanına gəldi, onları kədərdən üzülmüş və yatmış tapdı.
  1. And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
  2. Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  3. And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  4. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
  5. And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
 
 
  1. O, şagirdlərə dedi: «Nə üçün yatırsınız? Qalxın, dua edin ki, sınağa düşməyəsiniz».
  2. İsa hələ danışarkən bir izdiham göründü. On İki şagirddən biri, Yəhuda adlı bir nəfər onlardan qabaqda gedirdi. O, İsanı öpmək üçün yaxınlaşdı.
  3. Amma İsa ona dedi: «Yəhuda, sən Bəşər Oğlunu bir öpüşləmi satırsan?»
  4. İsanın ətrafında olanlar nə baş verəcəyini görəndə Ona dedilər: «Ya Rəbb, bəlkə qılıncla vuraq?»
  5. Onlardan biri baş kahinin qulunu vurub sağ qulağını qopartdı.
  1. And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
  2. And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
  3. But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  4. When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
  5. And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
 
 
  1. Lakin İsa dedi: «Bəsdir, eləməyin». Sonra qulun qulağına toxunaraq onu sağaltdı.
  2. İsa üstünə gələn başçı kahinlərə, məbəd mühafizəçilərinin başçılarına və ağsaqqallara dedi: «Nə üçün quldur üstünə gələn kimi qılınc və dəyənəklərlə gəlmisiniz?
  3. Mən hər gün məbəddə sizinlə birlikdə olanda siz Mənə əl qaldırmadınız. Amma indi sizin vaxtınızdır, zülmət hökmranlığıdır».
  4. İsanı tutub apardılar və baş kahinin evinə gətirdilər. Peter isə uzaqdan Onun ardınca gedirdi.
  5. Həyətin ortasında tonqal qalanmışdı. Peter gəlib onun ətrafında oturanların arasında oturdu.
  1. And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
  2. Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
  3. When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
  4. Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
  5. And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
 
 
  1. Qarabaşlardan biri tonqalın işığında oturan Peteri gördü. Ona diqqətlə baxıb dedi: «Bu adam da İsa ilə birlikdə idi».
  2. Amma Peter «Ay arvad, mən Onu tanımıram!» deyərək Onu inkar etdi.
  3. Bir az sonra başqa bir adam onu görüb dedi: «Sən də onlardansan». Amma Peter dedi: «Ay kişi, mən deyiləm!»
  4. Bir saata yaxın vaxt keçdi və digər bir adam təkidlə dedi: «Doğrudan da, bu adam da Onunla birlikdə idi, çünki Qalileyalıdır».
  5. Peter isə dedi: «Ay kişi, dediyini başa düşmürəm». Elə o danışdığı an xoruz banladı.
  1. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
  2. And he denied him, saying, Woman, I know him not.
  3. And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
  4. And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
  5. And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
 
 
  1. Onda Rəbb dönüb Peterə baxdı. Peter Rəbbin «bu gün xoruz banlamazdan əvvəl sən Məni üç dəfə inkar edəcəksən» dediyi sözü yadına saldı.
  2. Ona görə oradan çıxıb hönkür-hönkür ağladı.
  3. İsanı tutub saxlayan adamlar Onu ələ sala-sala döyürdülər.
  4. Gözlərini bağlayıb Ondan soruşurdular: «Peyğəmbərlik elə görək, Səni vuran kimdir?»
  5. Ona başqa sözlər də deyib çoxlu böhtan atırdılar.
  1. And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
  2. And Peter went out, and wept bitterly.
  3. And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
  4. And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
  5. And many other things blasphemously spake they against him.
 
 
  1. Səhər açıldıqda xalqın ağsaqqalları, başçı kahinlər və ilahiyyatçılar yığıldı və İsanı öz Ali Şuralarına gətirdilər.
  2. Onlar dedilər: «Bizə de, Məsih Sənsənmi?» İsa onlara dedi: «Əgər sizə desəm, inanmazsınız.
  3. Əgər sizdən soruşsam, Mənə cavab verməyəcəksiniz.
  4. Bundan sonra isə Bəşər Oğlu qüdrətli Allahın sağında oturacaq».
  5. Onların hamısı dedi: «Deməli, Sən Allahın Oğlusan?» İsa onlara cavab verdi: «Sizin dediyiniz kimi O Mənəm».
  1. And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
  2. Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
  3. And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
  4. Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
  5. Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
 
 
  1. Onda onlar dedilər: «Artıq şəhadətə nə ehtiyacımız var? Axı biz özümüz Onun ağzından eşitdik».
  1. And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
 
   
  irəli  1  . . . 16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.