Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font10]   +1  
LUKANIN 24 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Həftənin ilk günü səhər çox erkən qadınlar hazırladıqları ətirləri götürüb qəbirin yanına gəldilər.
  2. Qəbirin qapısındakı daşı yuvarlanmış gördülər.
  3. Amma içəri girib Rəbb İsanın cəsədini tapmadılar.
  4. Onlar bundan çaşqınlıq içində olarkən şimşək kimi parıldayan paltar geymiş iki kişi qəflətən onların qarşısında peyda oldu.
  5. Qadınlar təlaş içində üzüstə yerə sərildilər. Kişilər soruşdular: «Nə üçün siz Dirini ölülər arasında axtarırsınız?
  1. Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
  2. And they found the stone rolled away from the sepulchre.
  3. And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
  4. And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
  5. And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
 
 
  1. O burada yoxdur, O dirilmişdir! Hələ Qalileyada olarkən Onun sizə dediklərini yadınıza salın.
  2. Demişdi ki, “Bəşər Oğlu günahkar insanlara təslim olmalı, çarmıxa çəkilməli və üçüncü gün dirilməlidir”».
  3. Qadınlar da İsanın sözlərini yada saldılar.
  4. Qəbirdən qayıdan qadınlar bütün bunları On Bir şagirdə və başqa adamların hamısına xəbər verdilər.
  5. Həvarilərə bu xəbəri çatdıranlar Məcdəlli Məryəm, Yoxanna, Yaqubun anası Məryəm və onlarla birgə olan digər qadınlar idi.
  1. He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
  2. Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
  3. And they remembered his words,
  4. And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
  5. It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
 
 
  1. Amma bu sözlər həvarilərə mənasız göründü və qadınlara inanmadılar.
  2. Peter isə qalxıb qəbirə tərəf qaçdı. O əyilib yalnız kətan bezləri gördü və bu hadisəyə heyrət edərək öz evinə qayıtdı.
  3. Elə o gün onlardan ikisi Yerusəlimdən altmış stadi uzaqlığında yerləşən Xamma adlı kəndə gedirdi.
  4. Onlar olub-keçən bütün bu hadisələr barədə öz aralarında söhbət edirdi.
  5. Onlar söhbət edərək öz aralarında müzakirə edərkən İsa Özü yaxınlaşıb onlarla birlikdə yol getdi.
  1. And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
  2. Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
  3. And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
  4. And they talked together of all these things which had happened.
  5. And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
 
 
  1. Amma onların gözləri bağlanmışdı, buna görə də Onu tanımadılar.
  2. İsa onlardan soruşdu: «Siz yol gedə-gedə öz aranızda nə barədə danışırsınız?» Onlar qaşqabaqlı dayandılar.
  3. Onlardan Kleopa adlı bir nəfər İsaya cavab verdi: «Yerusəlimdə qalıb bu günlərdə orada baş vermiş hadisələrdən xəbəri olmayan bircə sənsənmi?»
  4. İsa onlara dedi: «Hansı hadisələrdən?» Onlar da Ona dedilər: «Nazaretli İsa barəsindəki hadisələrdən. O, Allahın və bütün xalqın önündə əməldə və sözdə qüdrətli bir peyğəmbər idi.
  5. Bizim başçı kahin və rəhbərlərimiz Onu ölümə məhkum etmək üçün təslim edib çarmıxa çəkdirdilər.
  1. But their eyes were holden that they should not know him.
  2. And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
  3. And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
  4. And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
  5. And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
 
 
  1. Biz də ümid edirdik ki, bu, İsrailin gələcək Satınalanıdır. Bundan əlavə, bu hadisələr artıq üç gündür ki, baş verib.
  2. Üstəlik bizim qadınlardan bəzisi də bizi mat qoydular: onlar səhər erkən qəbir üstünə gedib
  3. Onun cəsədini orada tapa bilməyiblər və gəlib dedilər ki, görüntüdə Onun diri olduğunu bəyan edən mələkləri görüblər.
  4. Bizimlə olan bəziləri qəbirə gedib oranın qadınların dediyi kimi olduğunu müəyyən etdilər, amma Onu görmədilər».
  5. Onda İsa onlara dedi: «Ey ağılsızlar və peyğəmbərlərin xəbər verdiklərinə inanmaq üçün ürəyində ləngiyənlər!
  1. But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
  2. Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
  3. And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
  4. And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
  5. Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
 
 
  1. Məsih bu əzabları çəkib Öz izzətinə qovuşmalı deyildimi?»
  2. Sonra Musa ilə bütün Peyğəmbərlərdən başlayaraq Müqəddəs Yazıların hamısında Özü haqqında olanları onlara izah etdi.
  3. Onlar getdikləri kəndə yaxınlaşdılar. İsa Özünü yoluna davam etmək istəyən kimi apardı.
  4. Amma onlar İsadan təkidlə xahiş edib dedilər: «Bizimlə qal, çünki axşam düşür və gün batmaq üzrədir». O da onlarla qalmaq üçün içəri girdi.
  5. İsa onlarla süfrəyə oturanda çörək götürüb şükür duası etdi, böldü və onlara verdi.
  1. Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
  2. And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
  3. And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
  4. But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
  5. And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
 
 
  1. Bu anda onların gözləri açıldı və onlar İsanı tanıdılar. Amma İsa onlar üçün görünməz oldu.
  2. Onlar bir-birlərinə dedilər: «O, yolda bizimlə danışıb və Müqəddəs Yazıları bizə izah edəndə bizim ürəklərimiz alışıb-yanmırdımı?»
  3. Onlar elə o saat qalxıb Yerusəlimə qayıtdılar, On Bir şagirdi və onlarla birlikdə olanları bir yerdə toplaşmış gördülər.
  4. Bunlar deyirdi: «Rəbb, doğrudan da, dirilmiş və Şimona görünmüşdür».
  5. Onlar da yolda baş verənləri və çörəyi böldüyü zaman Onu necə tanıdıqlarını nəql etdilər.
  1. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  2. And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  3. And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
  4. Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
  5. And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
 
 
  1. Onlar bu barədə danışarkən İsa Özü aralarında durub onlara «Sizə salam olsun!» dedi.
  2. Onlarsa çaşıb dəhşətə gələrək bir ruh gördüklərini zənn etdilər.
  3. Amma İsa onlara dedi: «Nə üçün təlaşa düşürsünüz? Nəyə görə ürəklərinizə belə fikirlər gəlir?
  4. Əllərimə və ayaqlarıma baxın. Bu – Mən Özüməm! Mənə toxunun və baxın, çünki Məndə olduğunu gördüyünüz kimi ruhun əti və sümüyü olmur».
  5. İsa bunu deyib onlara əllərini və ayaqlarını göstərdi.
  1. And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
  2. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
  3. And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
  4. Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
  5. And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
 
 
  1. Onlar hələ sevincdən inanmayıb heyrətlənərkən İsa onlara dedi: «Burada yeməyə bir şey varmı?»
  2. Ona bir tikə bişmiş balıq verdilər.
  3. İsa da yeməyi götürüb onların qabağında yedi.
  4. Sonra İsa onlara dedi: «Sizinlə birgə olarkən söylədiyim sözlər bunlardır: Musanın Qanununda, Peyğəmbərlərin kitablarında və Zəburda Mənim haqqımda yazılanların yerinə yetirilməsi lazımdır».
  5. Bundan sonra Müqəddəs Yazıları anlamaq üçün onların zehnini açdı.
  1. And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
  2. And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
  3. And he took it, and did eat before them.
  4. And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
  5. Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
 
 
  1. İsa onlara dedi: «Belə yazılıb: Məsih əzab çəkib üçüncü gün ölülər arasından dirilməlidir.
  2. Yerusəlimdən başlayaraq bütün millətlərə günahların bağışlanması üçün tövbə Onun adı ilə vəz edilməlidir.
  3. Siz bu hadisələrin şahidisiniz.
  4. Budur, Mən Öz Atamın vəd etdiyini sizə göndərəcəyəm. Sizsə ucalardan gələn qüvvəyə bürünənədək bu şəhərdə qalın».
  5. İsa onları şəhərdən kənara çıxarıb Bet-Anyayadək gətirdi və əllərini qaldırıb onlara xeyir-dua verdi;
  1. And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
  2. And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
  3. And ye are witnesses of these things.
  4. And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
  5. And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
 
 
  1. xeyir-dua verərkən onlardan uzaqlaşdı və göyə aparıldı.
  2. Şagirdləri də İsaya səcdə etdilər və böyük sevinclə Yerusəlimə qayıtdılar.
  3. Onlar daim Allaha alqış edərək məbəddə olurdular.
  1. And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
  2. And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
  3. And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
 
   
  irəli  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.