Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   qeri  
  -1   [font9]   +1  
YƏHYANIN 3 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Fariseylər arasında Nikodim adlı bir Yəhudi rəhbəri var idi.
  2. O, gecə ikən İsanın yanına gəlib dedi: «Rabbi, bilirik ki, Sən Allahın yanından gələn bir müəllimsən. Çünki Allah ona yar olmasa, heç kəs Sənin göstərdiyin əlamətləri edə bilməz».
  3. İsa ona cavab verdi: «Doğrusunu, doğrusunu sənə deyirəm: bir kəs yenidən doğulmasa, Allahın Padşahlığını görə bilməz».
  4. Nikodim Ondan soruşdu: «Yaşa dolmuş bir adam necə yenidən doğula bilər? O, ikinci dəfə anasının bətninə girib doğula bilərmi?»
  5. İsa cavab verdi: «Doğrusunu, doğrusunu sənə deyirəm: bir kəs sudan və Ruhdan doğulmasa, Allahın Padşahlığına daxil ola bilməz.
  1. There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  2. The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
  3. Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
  4. Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
  5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
 
 
  1. Bəşərdən doğulan bəşərdir, Ruhdan doğulan ruhdur.
  2. Sənə “yenidən doğulmalısınız” dediyimə heyrət etmə.
  3. Yel istədiyi yerdə əsir, onun səsini eşidirsən, amma haradan gəlib haraya getdiyini bilmirsən. Ruhdan doğulmuş adam da belədir».
  4. Nikodim «Bu şeylər necə ola bilər?» deyə soruşdu.
  5. İsa ona cavab verdi: «Sən İsrailin müəllimisən. Bunları bilmirsənmi?
  1. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
  2. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
  3. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
  4. Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
  5. Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
 
 
  1. Doğrusunu, doğrusunu sənə deyirəm: biz bildiyimizi söyləyirik, gördüyümüzə şəhadət edirik, amma siz bizim şəhadətimizi qəbul etmirsiniz.
  2. Əgər Mən sizə yerdəki işlərdən danışanda inanmırsınızsa, göydəki işlərdən danışsam, necə inanacaqsınız?
  3. Heç kəs göyə çıxmayıb, yalnız göydən enmiş Bəşər Oğlu orada olub.
  4. Musa çöldə ilanı yuxarı qaldırdığı kimi Bəşər Oğlu da yuxarı qaldırılmalıdır ki,
  5. Ona iman edən hər kəs əbədi həyata malik olsun».
  1. Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
  2. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
  3. And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
  4. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
  5. That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
 
 
  1. Çünki Allah dünyanı elə sevdi ki, vahid Oğlunu verdi; bunu ona görə etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, amma əbədi həyata malik olsun.
  2. Allah dünyanı mühakimə etmək üçün deyil, Oğlunun vasitəsilə xilas etmək üçün Onu dünyaya göndərdi.
  3. Ona iman edən mühakimə olunmur, iman etməyənsə artıq mühakimə olunub, çünki Allahın vahid Oğlunun adına iman etməyib.
  4. Mühakimə bundan ibarətdir ki, dünyaya nur gəldi, amma insanlar qaranlığı nurdan daha çox sevdilər, çünki əməlləri şər idi.
  5. Pislik edən hər kəs nura nifrət edər, əməllərinin üzə çıxmaması üçün nura tərəf gəlməz.
  1. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
  2. For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
  3. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
  4. And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  5. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
 
 
  1. Həqiqətə əməl edənsə nura tərəf gələr ki, əməllərini Allah naminə etdiyi bəlli olsun.
  2. Bundan sonra İsa və Onun şagirdləri Yəhudeya diyarına gəldilər. İsa bir müddət onlarla orada qalıb vəftiz edirdi.
  3. Yəhya da Şalim yaxınlığındakı Aynonda vəftiz edirdi, çünki orada çoxlu su var idi. Adamlar da gəlib vəftiz olunurdu.
  4. Yəhya hələ zindana salınmamışdı.
  5. Bu zaman Yəhyanın şagirdləri ilə bir Yəhudi arasında paklanma barədə mübahisə düşdü.
  1. But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  2. After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
  3. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
  4. For John was not yet cast into prison.
  5. Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
 
 
  1. Şagirdləri Yəhyanın yanına gəlib dedilər: «Rabbi, İordanın o tayında sənin yanında olan və barəsində şəhadət etdiyin Şəxs indi Özü vəftiz edir və hamı Onun yanına gəlir».
  2. Yəhya cavabında dedi: «İnsana göydən verilməsə, o heç nə ala bilməz.
  3. “Mən Məsih deyiləm, ancaq Ondan əvvəl göndərilmişəm” sözümə özünüz şahidsiniz.
  4. Gəlin kimindirsə, bəy odur. Amma bəyi gözləyərək ona qulaq asan sağdışı bəyin səsini eşidib çox sevinir. Mənim sevincim beləcə tam oldu.
  5. İndi Ona böyümək, mənə kiçilmək gərəkdir».
  1. And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
  2. John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
  3. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
  4. He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
  5. He must increase, but I must decrease.
 
 
  1. Yuxarıdan Gələn hamıdan üstündür. Yer üzündən olan yerə məxsusdur və yer barədə danışar, göydən Gələnsə hamıdan üstündür.
  2. Nə görüb-eşidibsə, ona şəhadət edər, amma şəhadətini heç kəs qəbul etməz.
  3. Onun şəhadətini qəbul edən kəs Allahın haqq olduğuna möhür basıb.
  4. Ona görə ki Allahın göndərdiyi Şəxs Allahın sözlərini söyləyər. Çünki Allah Ruhu hədsiz verir.
  5. Ata Oğulu sevir və hər şeyi Onun ixtiyarına verib.
  1. He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
  2. And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
  3. He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  4. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  5. The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
 
 
  1. Oğula iman edən şəxs əbədi həyata malikdir, Oğula itaət etməyənsə həyat görməyəcək, lakin Allahın qəzəbi onun üzərində qalır.
  1. He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.