Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   qeri  
  -1   [font9]   +1  
John 7 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
  2. Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.
  3. His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
  4. For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
  5. For neither did his brethren believe in him.
  1. Bu hadisələrdən sonra İsa yalnız Qalileyada gəzirdi. Yəhudi başçılarının Onu öldürməyə çalışdıqlarına görə daha Yəhudeyada gəzmək istəmirdi.
  2. Yəhudilərin Çardaqlar bayramı yaxınlaşırdı.
  3. Qardaşları İsaya dedi: «Buradan çıxıb Yəhudeyaya get ki, şagirdlərin də etdiyin işləri görsün.
  4. Çünki Özünü məşhur etməyə çalışan adam heç nəyi gizlicə etməz. Sən bunları edirsənsə, Özünü dünyaya tanıtdır».
  5. Çünki qardaşları da Ona iman etmirdi.
 
 
  1. Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
  2. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
  3. Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
  4. When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
  5. But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
  1. Onda İsa onlara dedi: «Mənim vaxtım hələ gəlməyib, sizin üçünsə hər vaxt münasibdir.
  2. Dünya sizə nifrət edə bilməz, amma Mənə nifrət edir, çünki Mən onun əməllərinin şər olduğuna şəhadət edirəm.
  3. Siz bayrama gedin, Mənsə hələ vaxtım tamam olmadığı üçün bu bayrama getməyəcəyəm».
  4. İsa bu sözləri söylədikdən sonra Qalileyada qaldı.
  5. Ancaq Onun qardaşları bayrama gedəndən sonra O da açıq yox, gizlicə bayrama getdi.
 
 
  1. Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
  2. And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.
  3. Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
  4. Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  5. And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
  1. Yəhudi başçıları bayramda İsanı axtararaq «O haradadır?» deyirdilər.
  2. Camaat arasında Onun barəsində çoxlu dedi-qodu gəzirdi. Bəzisi «yaxşı adamdır», başqaları isə «xeyr, xalqı aldadır» deyirdi.
  3. Lakin Yəhudi başçılarının qorxusundan heç kəs Onun barəsində açıq danışmırdı.
  4. Artıq bayramın yarısı keçəndə İsa məbədə gedib təlim öyrətməyə başladı.
  5. Yəhudi başçıları buna heyrətlənib dedilər: «Bu Adam yaxşı təhsil almadığı halda necə olub ki savadlıdır?»
 
 
  1. Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.
  2. If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
  3. He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.
  4. Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
  5. The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
  1. İsa da onlara cavab verdi: «Öyrətdiyim təlim Mənim deyil, Məni Göndərənindir.
  2. Kim Onun iradəsini yerinə yetirmək istəyirsə, təlimimin Allahdan olduğunu, yoxsa Özümdən söylədiyimi biləcək.
  3. Özündən söyləyən öz izzətini axtarır, lakin Onu Göndərənə izzət axtaran Şəxs haqdır, Onda yalan olmaz.
  4. Qanunu sizə Musa vermədimi? Amma heç biriniz Qanuna əməl etmirsiniz. Niyə Məni öldürməyə çalışırsınız?»
  5. Xalq cavab verdi: «Səndə cin var. Kim Səni öldürməyə çalışır?»
 
 
  1. Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
  2. Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.
  3. If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?
  4. Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
  5. Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
  1. İsa onlara dedi: «Mən bir iş gördüm və hamınız buna heyrətlənirsiniz.
  2. Musa sizə sünnət etməyi buyurdu, amma Musa yox, ata-babalarınız bunun əsasını qoydu. Siz Şənbə günü də adamı sünnət edirsiniz.
  3. Musanın Qanunu pozulmasın deyə Şənbə günü adam sünnət edilir; bəs Şənbə günü bir adamı tamam sağaltdığıma görə Mənə niyə qəzəblənirsiniz?
  4. Zahirə görə mühakimə etməyin, ədalətlə mühakimə edin».
  5. Onda Yerusəlimlilərin bəzisi dedi: «Öldürməyə çalışdıqları Bu deyilmi?
 
 
  1. But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
  2. Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
  3. Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.
  4. But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  5. Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
  1. Budur, O açıq danışır, amma Ona bir söz demirlər. Bəlkə rəhbərlər, doğrudan da, Onun Məsih olduğunu öyrəndilər?
  2. Ancaq bu adamın haradan olduğunu bilirik, halbuki Məsih gələndə Onun haradan olduğunu heç kəs bilməyəcək».
  3. İsa məbəddə təlim öyrədərkən nida edib dedi: «Doğrudan da, Məni tanıyırsınızmı, haradan gəldiyimi bilirsinizmi? Mən Özümdən gəlmədim, lakin Məni Göndərən haqdır. Siz Onu tanımırsınız,
  4. Mənsə Onu tanıyıram, çünki Ondan gəlmişəm və O Məni göndərdi».
  5. Bu sözlərə görə İsanı tutmağa çalışdılar, lakin heç kəs Ona toxunmadı, çünki vaxtı hələ çatmamışdı.
 
 
  1. And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
  2. The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
  3. Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.
  4. Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
  5. Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?
  1. Ancaq xalq arasından çoxu Ona iman edib dedi: «Məsih gələndə bu Adamın etdiklərindən çox əlamət göstərəcəkmi?»
  2. Fariseylər xalqın İsa haqqında belə dedi-qodu etdiyini eşitdilər. Başçı kahinlər və fariseylər Onu tutmaq üçün mühafizəçilər göndərdi.
  3. İsa dedi: «Bir az müddət də Mən sizinlə olacağam, sonra isə Məni Göndərənin yanına gedəcəyəm.
  4. Siz Məni axtarıb tapmayacaqsınız və Mənim olacağım yerə gələ bilməzsiniz».
  5. Bunun cavabında Yəhudilər öz aralarında dedilər: «Bu Adam hara gedəcək ki, Onu tapa bilməyəcəyik? Yunanlar arasına səpələnmiş Yəhudilərin yanına gedib Yunanlaramı təlim öyrədəcək?
 
 
  1. What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?
  2. In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
  3. He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
  4. (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
  5. Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
  1. “Siz Məni axtarıb tapmayacaqsınız və Mənim olacağım yerə siz gələ bilməzsiniz” sözü ilə nə demək istəyir?»
  2. Bayramın sonuncu, təntənəli günündə İsa qalxıb nida edərək dedi: «Kim susayıbsa, yanıma gəlib içsin.
  3. Müqəddəs Yazılarda deyildiyi kimi, Mənə iman edənin daxilindən həyat suyu axan çaylar çıxacaq».
  4. Bunu Ona iman edənlərin alacaqları Ruh barədə söylədi. Ruh isə hələ yox idi, çünki İsa hələ izzətlənməmişdi.
  5. Xalqın bir qismi bu sözləri eşidəndə «Bu, doğrudan da, gəlməli olan peyğəmbərdir» dedilər.
 
 
  1. Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
  2. Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  3. So there was a division among the people because of him.
  4. And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
  5. Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
  1. Başqaları isə «Bu, Məsihdir» söylədi, ancaq bəziləri dedi: «Nə? Məsih Qalileyadanmı gəlir?
  2. Məgər Müqəddəs Yazılarda deyilmir ki, Məsih Davudun nəslindən, Davudun yaşadığı Bet-Lexem kəndindən gəlir?»
  3. Beləcə İsa barədə xalq arasında fikir ayrılığı oldu.
  4. Bəziləri Onu tutmaq istədi, amma heç kəs Ona toxunmadı.
  5. Buna görə də mühafizəçilər başçı kahinlərin və fariseylərin yanına qayıtdılar. Onlar mühafizəçilərdən «Niyə Onu gətirmədiniz?» deyə soruşdu.
 
 
  1. The officers answered, Never man spake like this man.
  2. Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?
  3. Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?
  4. But this people who knoweth not the law are cursed.
  5. Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
  1. Mühafizəçilər cavab verdilər: «Hələ indiyəcən heç bir insan belə danışmayıb».
  2. Fariseylər onlara dedilər: «Yoxsa sizi də aldadıb?
  3. Gör bir rəhbər yaxud bir farisey Ona iman etdimi?
  4. Bu Qanunu bilməyən xalqa gəlincə, onlar lənətə gəlib!»
  5. Aralarından biri – bundan qabaq İsanın yanına gələn Nikodim onlara dedi:
 
 
  1. Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
  2. They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
  3. And every man went unto his own house.
  1. «Qanunumuza görə, bir adama qulaq asmadan və nə etdiyini bilmədən onu mühakimə etmək doğrudurmu?»
  2. Onlar Nikodimə dedi: «Bəlkə sən də Qalileyadansan? Araşdırsan, görərsən ki, Qalileyadan peyğəmbər çıxmaz».
  3. Bundan sonra hər kəs öz evinə getdi.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 21   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.