Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 21   qeri  
  -1   [font9]   +1  
YƏHYANIN 10 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Doğrusunu, doğrusunu sizə deyirəm: qoyun ağılına qapıdan girməyib başqa yerdən aşan oğru və quldurdur.
  2. Amma qapıdan girən qoyunların çobanıdır.
  3. Keşikçi qapını onun üzünə açar və qoyunlar onun səsinə qulaq asar. O da öz qoyunlarını adları ilə çağırar və onları çölə çıxarar.
  4. Öz qoyunlarının hamısını çölə çıxarandan sonra onların önündə gedər və qoyunlar da ardınca gedər, çünki onun səsini tanıyırlar.
  5. Amma yad adamın ardınca getməzlər, ondan qaçarlar, çünki yad adamların səsini tanımazlar».
  1. "Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
  2. "But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.
  3. "To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
  4. "When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
  5. "A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers."
 
 
  1. İsa bu məsəli onlara söylədi, amma onlar İsanın sözlərinin mənasını anlamadılar.
  2. İsa yenə onlara dedi: «Doğrusunu, doğrusunu sizə deyirəm: qoyunların qapısı Mənəm.
  3. Məndən əvvəl gələnlərin hamısı oğru və quldur idi, amma qoyunlar onlara qulaq asmadı.
  4. Qapı Mənəm, kim Məndən girərsə, xilas olar, girib-çıxar və özünə otlaq tapar.
  5. Oğru yalnız qarət etmək, öldürmək və tələf etmək üçün gəlir. Mənsə gəldim ki, onlar həyata, bol həyata malik olsun.
  1. This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.
  2. So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
  3. "All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.
  4. "I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
  5. "The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
 
 
  1. Yaxşı çoban Mənəm, yaxşı çoban qoyunlar uğrunda canını qurban verər.
  2. Qoyunların çobanı olmayan muzdur isə canavarın gəldiyini görəndə onları atıb qaçar, çünki qoyunların sahibi deyil. Canavar da onları qapıb pərən-pərən salar.
  3. Muzdur qaçar, çünki muzdurdur, qoyunlar üçün qayğı çəkməz.
  4. Yaxşı çoban Mənəm. Necə ki Ata Məni tanıyır və Mən Atanı tanıyıram, eləcə də özümünküləri tanıyıram, özümünkülər də Məni tanıyır. Mən quzular uğrunda canımı qurban verirəm.
  1. "I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
  2. "He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them.
  3. "He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
  4. "I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me,
  5. even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep.
 
 
  1. Bu ağıldan olmayan başqa quzularım var ki, onları da gətirməliyəm. Onlar da səsimi eşidəcək, beləcə tək sürü, tək Çoban olacaq.
  2. Buna görə də Ata Məni sevir, çünki Mən canımı qurban verirəm ki, sonra onu geri alım.
  3. Canımı Məndən heç kəs ala bilməz, amma onu Özüm verirəm. Onu verməyə də, sonra geri almağa da ixtiyarım var. Bu əmri Atamdan almışam».
  4. Bu sözlər üstündə Yəhudilər arasında yenə fikir ayrılığı düşdü.
  5. Onların çoxu dedi: «Onda cin var, dəlidir. Niyə Ona qulaq asırsınız?»
  1. "I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd.
  2. "For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
  3. "No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again This commandment I received from My Father."
  4. A division occurred again among the Jews because of these words.
  5. Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"
 
 
  1. Başqaları isə dedilər: «Bunlar cinə tutulmuş adamın sözləri deyil. Cin heç kor adamın gözlərini aça bilərmi?»
  2. O vaxt Yerusəlimdə Təqdis bayramı keçirilirdi. Qış idi.
  3. İsa məbədin həyətində olan Süleymanın eyvanında gəzirdi.
  4. Yəhudilər İsanın ətrafına yığılıb Ona dedilər: «Nə vaxta qədər ürəyimizi intizarda saxlayacaqsan? Əgər Sən Məsihsənsə, bizə açıq söylə».
  5. İsa onlara cavab verdi: «Sizə söylədim, ancaq buna inanmırsınız. Atamın adı ilə gördüyüm işlər Mənim barəmdə şəhadət edir.
  1. Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"
  2. At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem;
  3. it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon.
  4. The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly."
  5. Jesus answered them, "I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father's name, these testify of Me.
 
 
  1. Amma siz inanmırsınız, çünki Mənim quzularımdan deyilsiniz.
  2. Quzularım səsimi eşidir, Mən də onları tanıyıram və Mənim ardımca gəlirlər.
  3. Mən onlara əbədi həyat verirəm. Onlar heç vaxt həlak olmayacaq və heç kim onları əlimdən qapmayacaq.
  4. Onları Mənə verən Atam hamıdan böyükdür. Onları heç kim Atanın əlindən qapa bilməz.
  5. Mən və Ata birik».
  1. "But you do not believe because you are not of My sheep.
  2. "My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;
  3. and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  4. "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
  5. "I and the Father are one."
 
 
  1. Yəhudilər yenə yerdən daş götürdülər ki, Onu daşqalaq etsinlər.
  2. İsa onlara dedi: «Sizə Atadan gələn çoxlu yaxşı iş göstərdim. Siz bunların hansına görə Məni daşqalaq etmək istəyirsiniz?»
  3. Yəhudilər Ona cavab verdilər: «Səni yaxşı işinə görə deyil, insan olduğun halda Özünü Allah sayaraq küfr etdiyinə görə daşqalaq edirik».
  4. İsa onlara dedi: «Məgər sizin öz Qanununuzda yazılmayıb ki, “demişəm: ‹Siz allahlarsınız›”?
  5. Allah Öz kəlamını göndərdiyi adamlara “allahlarsınız” deyir. Müqəddəs Yazı ki pozula bilməz.
  1. The Jews picked up stones again to stone Him.
  2. Jesus answered them, "I showed you many good works from the Father; for which of them are you stoning Me?"
  3. The Jews answered Him, "For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God."
  4. Jesus answered them, "Has it not been written in your Law, 'I SAID, YOU ARE GODS'?
  5. "If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
 
 
  1. Bəs siz niyə “Allahın Oğluyam” dediyim üçün Mənə – Atanın təqdis edib dünyaya göndərdiyi Şəxsə “küfr edirsən” deyirsiniz?
  2. Əgər Atamın işlərini görmürəmsə, Mənə inanmayın.
  3. Amma bu işləri görürəmsə, Mənə inanmasanız da, bunlara inanın. Onda Atanın Məndə, Mənim də Atada olduğumu anlayıb bilərsiniz».
  4. Onlar yenə İsanı tutmağa çalışdı, amma O, əllərindən sıyrılıb çıxdı.
  5. İsa yenə İordanın o biri sahilinə, Yəhyanın əvvəllər vəftiz etdiyi yerə getdi və orada qaldı.
  1. do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?
  2. "If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
  3. but if I do them, though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father."
  4. Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.
  5. And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there.
 
 
  1. Çoxlu adam Onun yanına gəlib dedi: «Yəhya heç bir əlamət göstərməsə də, onun bu Adam barədə dediyi bütün sözlər doğru çıxdı».
  2. Bir çox adam da orada İsaya iman etdi.
  1. Many came to Him and were saying, "While John performed no sign, yet everything John said about this man was true."
  2. Many believed in Him there.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 21   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.