Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 21   qeri  
  -1   [font9]   +1  
John 13 [NASB:Azerbaycan]   
 
  1. Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  2. During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
  3. Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God,
  4. got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
  5. Then He poured water into the basin, and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which He was girded.
  1. Pasxa bayramı ərəfəsi idi. İsa artıq bu dünyadan ayrılıb Atanın yanına gedəcəyi məqamın gəldiyini bilirdi. O, dünyada Özünə məxsus olanları həmişə sevmişdi və axıra qədər də sevdi.
  2. Axşam yeməyi zamanı iblis artıq Ona xəyanət etmək fikrini Şimon İskaryot oğlu Yəhudanın ürəyinə qoymuşdu.
  3. İsa Atanın hər şeyi Onun ixtiyarına verdiyini, Allahdan gəldiyini və Allahın yanına qayıdacağını bilirdi.
  4. O, süfrədən qalxıb üst paltarını bir yana qoydu və bir dəsmal götürüb belinə bağladı.
  5. Sonra ləyənə su töküb şagirdlərin ayaqlarını yumağa və belinə bağladığı dəsmalla silməyə başladı.
 
 
  1. So He came to Simon Peter. He said to Him, "Lord, do You wash my feet?"
  2. Jesus answered and said to him, "What I do you do not realize now, but you will understand hereafter."
  3. Peter said to Him, "Never shall You wash my feet!" Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no part with Me."
  4. Simon Peter said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head."
  5. Jesus said to him, "He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you."
  1. İsa Şimon Peterə yaxınlaşanda o, İsaya «Ya Rəbb, Sənmi mənim ayaqlarımı yuyacaqsan?» dedi.
  2. İsa cavabında ona dedi: «Mənim nə etdiyimi sən indi bilməzsən, amma sonra anlayacaqsan».
  3. Peter Ona dedi: «Mənim ayaqlarımı heç vaxt yumayacaqsan!» İsa ona cavab verdi: «Əgər səni yumasam, Mənim yanımda yerin olmaz».
  4. Şimon Peter Ona dedi: «Ya Rəbb, təkcə ayaqlarımı deyil, əllərimi və başımı da yu».
  5. İsa ona dedi: «Çimmiş adam üçün təkcə ayaqlarını yumaq kifayətdir, çünki başdan-başa təmizdir. Siz də təmizsiniz, amma hamınız yox».
 
 
  1. For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, "Not all of you are clean."
  2. So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, "Do you know what I have done to you?
  3. "You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.
  4. "If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another's feet.
  5. "For I gave you an example that you also should do as I did to you.
  1. Çünki Ona kimin xəyanət edəcəyini bilirdi, buna görə də «hamınız təmiz deyilsiniz» söylədi.
  2. İsa onların ayaqlarını yuduqdan sonra paltarını geyindi və yenə süfrəyə oturaraq onlara dedi: «Mənim sizə nə etdiyimi bilirsinizmi?
  3. Siz Məni “Müəllim” və “Rəbb” deyə çağırırsınız və doğru deyirsiniz, çünki Mən elə Oyam.
  4. İndi ki Mən Rəbb və Müəllim olduğum halda sizin ayaqlarınızı yudum, siz də bir-birinizin ayaqlarını yumalısınız.
  5. Çünki sizə nümunə göstərdim ki, Mənim sizə etdiyimi siz də bir-birinizə edəsiniz.
 
 
  1. "Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
  2. "If you know these things, you are blessed if you do them.
  3. "I do not speak of all of you I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, 'HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.'
  4. "From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He.
  5. "Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me."
  1. Doğrusunu, doğrusunu sizə deyirəm: qul ağasından, elçi də onu göndərəndən üstün deyil.
  2. Əgər bu şeyləri bilib onlara əməl edirsinizsə, bəxtiyarsınız.
  3. Hamınız barədə söyləmirəm. Mən Öz seçdiklərimi tanıyıram. Amma qoy “çörəyimi yeyən Mənə xəyanət etdi” deyən Müqəddəs Yazı yerinə yetsin.
  4. İndi bu şeylər baş verməzdən əvvəl sizə bunları söyləyirəm ki, baş verəndə inanasınız: O Mənəm.
  5. Doğrusunu, doğrusunu sizə deyirəm: Mənim göndərdiyim bir nəfəri qəbul edən şəxs Məni qəbul edər, Məni qəbul edən də Məni Göndərəni qəbul edər».
 
 
  1. When Jesus had said this, He became troubled in spirit, and testified and said, "Truly, truly, I say to you, that one of you will betray Me."
  2. The disciples began looking at one another, at a loss to know of which one He was speaking.
  3. There was reclining on Jesus' bosom one of His disciples, whom Jesus loved.
  4. So Simon Peter gestured to him, and said to him, "Tell us who it is of whom He is speaking."
  5. He, leaning back thus on Jesus' bosom, said to Him, "Lord, who is it?"
  1. İsa bu sözləri söylədikdən sonra ürəyi təlaşa düşdü və şəhadət edib dedi: «Doğrusunu, doğrusunu sizə deyirəm: sizlərdən biri Mənə xəyanət edəcək».
  2. Şagirdlər Onun kimin barəsində danışdığını bilməyib çaşqınlıq içində qalaraq bir-birlərinə baxırdılar.
  3. Şagirdlərindən biri – İsanın sevimli şagirdi Onun köksünə sığınmışdı.
  4. Şimon Peter həmin şagirdə işarə etdi ki, kimin barəsində danışdığını Ondan soruşsun.
  5. Həmin şagird İsanın sinəsinə əyilərək Ondan soruşdu: «Ya Rəbb, o kimdir?»
 
 
  1. Jesus then answered, "That is the one for whom I shall dip the morsel and give it to him." So when He had dipped the morsel, He took and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
  2. After the morsel, Satan then entered into him. Therefore Jesus said to him, "What you do, do quickly."
  3. Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.
  4. For some were supposing, because Judas had the money box, that Jesus was saying to him, "Buy the things we have need of for the feast"; or else, that he should give something to the poor.
  5. So after receiving the morsel he went out immediately; and it was night.
  1. İsa cavab verdi: «Bu çörək tikəsini batırıb kimə versəm, odur». Tikəni batırıb Şimon İskaryot oğlu Yəhudaya verdi.
  2. Yəhuda tikəni alan kimi Şeytan onun içinə girdi. İsa ona «Nə edəcəksənsə, tez et!» dedi.
  3. İsanın bunu niyə ona söylədiyini süfrədə oturanların heç biri başa düşmədi.
  4. Pul qutusu Yəhudada olduğu üçün bəziləri güman etdi ki, İsa ona «bayrama bizə lazım olan şeyləri al» yaxud «yoxsullara bir şey ver» deyir.
  5. Yəhuda tikəni alan kimi dərhal bayıra çıxdı. Artıq gecə idi.
 
 
  1. Therefore when he had gone out, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
  2. if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
  3. "Little children, I am with you a little while longer You will seek Me; and as I said to the Jews, now I also say to you, 'Where I am going, you cannot come.'
  4. "A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.
  5. "By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another."
  1. O çıxandan sonra İsa dedi: «İndi Bəşər Oğlu izzətləndi və Allah da Onda izzətləndi.
  2. İndi ki Allah Onda izzətləndi, Allah da Onu Özündə izzətləndirəcək, tezliklə izzətləndirəcək.
  3. Ey övladlarım! Az bir müddət də sizinlə olacağam. Siz Məni axtaracaqsınız. Yəhudilərə “Mənim getdiyim yerə siz gələ bilməzsiniz” dediyim kimi indi sizə də bunu söyləyirəm.
  4. Sizə yeni bir əmr verirəm: bir-birinizi sevin, Mən sizi sevdiyim kimi siz də bir-birinizi sevin.
  5. Əgər bir-birinizə məhəbbətiniz olsa, bütün insanlar biləcək ki, siz Mənim şagirdlərimsiniz».
 
 
  1. Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later."
  2. Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You."
  3. Jesus answered, "Will you lay down your life for Me? Truly, truly, I say to you, a rooster will not crow until you deny Me three times.
  1. Şimon Peter İsadan soruşdu: «Ya Rəbb, hara gedirsən?» İsa cavab verdi: «Getdiyim yerə indi ardımca gələ bilməzsən, amma sonra ardımca gələcəksən».
  2. Peter Ona dedi: «Ya Rəbb, niyə indi ardınca gələ bilmərəm? Sənin üçün canımı qurban verərəm».
  3. İsa ona dedi: «Mənim üçün canını qurban verərsənmi? Doğrusunu, doğrusunu sənə deyirəm: xoruz banlamazdan əvvəl sən Məni üç dəfə inkar edəcəksən.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 21   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.