- "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."
- Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and 'Because I am going to the Father'?"
- They kept asking, "What does he mean by 'a little while'? We don't understand what he is saying."
- Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?
- I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
|
- Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
- Тут [некоторые] из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?
- Итак они говорили: что это говорит Он: 'вскоре'? Не знаем, что говорит.
- Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?
- Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
|