Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
2 Corinthians 2 [NIV:Russian]   
 
  1. So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  2. For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
  3. I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
  4. For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
  5. If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
  1. Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
  2. Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
  3. Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть [радость] и для всех вас.
  4. От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
  5. Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас.
 
 
  1. The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
  2. Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
  3. I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
  4. The reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
  5. If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
  1. Для такого довольно сего наказания от многих,
  2. так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
  3. И потому прошу вас оказать ему любовь.
  4. Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
  5. А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
 
 
  1. in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  2. Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
  3. I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.
  4. But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him.
  5. For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
  1. чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
  2. Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
  3. я не имел покоя духу моему, потому что не нашел [там] брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
  4. Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
  5. Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
 
 
  1. To the one we are the smell of death; to the other, the fragrance of life. And who is equal to such a task?
  2. Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God.
  1. для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
  2. Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.