- Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
- Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
- Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть [радость] и для всех вас.
- От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
- Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас.
|
- So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
- For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
- I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
- For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
- If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.
|