Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
2-е Коринфянам 4 [Russian:NASB]   
 
  1. Посему, имея по милости [Божией] такое служение, мы не унываем;
  2. но, отвергнув скрытные постыдные [дела], не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом.
  3. Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,
  4. для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.
  5. Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы--рабы ваши для Иисуса,
  1. Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
  2. but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in craftiness or adulterating the word of God, but by the manifestation of truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  3. And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  4. in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  5. For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond-servants for Jesus' sake.
 
 
  1. потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить [нас] познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
  2. Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была [приписываема] Богу, а не нам.
  3. Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;
  4. мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.
  5. Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.
  1. For God, who said, "Light shall shine out of darkness," is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  2. But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves;
  3. we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;
  4. persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
  5. always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body.
 
 
  1. Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,
  2. так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
  3. Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим,
  4. зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед [Собою] с вами.
  5. Ибо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию.
  1. For we who live are constantly being delivered over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
  2. So death works in us, but life in you.
  3. But having the same spirit of faith, according to what is written, "I BELIEVED, THEREFORE I SPOKE," we also believe, therefore we also speak,
  4. knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will present us with you.
  5. For all things are for your sakes, so that the grace which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of God.
 
 
  1. Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.
  2. Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,
  3. когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.
  1. Therefore we do not lose heart, but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day.
  2. For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,
  3. while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.