- As God's fellow workers we urge you not to receive God's grace in vain.
- For he says, "In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you." I tell you, now is the time of God's favor, now is the day of salvation.
- We put no stumbling block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited.
- Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
- in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
|
- Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
- Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
- Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
- но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
- под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
|