Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font10]   +1  
2-е Коринфянам 10 [Russian:NASB]   
 
  1. Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым.
  2. Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребить против некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти.
  3. Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем.
  4. Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: [ими] ниспровергаем замыслы
  5. и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,
  1. Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ--I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!
  2. I ask that when I am present I need not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh.
  3. For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,
  4. for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
  5. We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,
 
 
  1. и готовы наказать всякое непослушание, когда ваше послушание исполнится.
  2. На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что он Христов, тот сам по себе суди, что, как он Христов, так и мы Христовы.
  3. Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде.
  4. Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас [только] посланиями.
  5. Так как [некто] говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь [его] незначительна, --
  1. and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
  2. You are looking at things as they are outwardly If anyone is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again within himself, that just as he is Christ's, so also are we.
  3. For even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be put to shame,
  4. for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.
  5. For they say, "His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible."
 
 
  1. такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично.
  2. Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.
  3. А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас.
  4. Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым.
  5. Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,
  1. Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.
  2. For we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.
  3. But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you.
  4. For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ;
  5. not boasting beyond our measure, that is, in other men's labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,
 
 
  1. так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе.
  2. Хвалящийся хвались о Господе.
  3. Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь.
  1. so as to preach the gospel even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another.
  2. But HE WHO BOASTS IS TO BOAST IN THE LORD.
  3. For it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.