- I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers on the sea, dangers among false brethren;
- I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
- Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches.
- Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?
- If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.
|
- много раз [был] в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
- в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
- Кроме посторонних [приключений], у меня ежедневно стечение [людей], забота о всех церквах.
- Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
- Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
|