Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  
  -1   [font9]   +1  
EFESLİLƏRƏ MƏKTUBU 3 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Mən Paul siz başqa millətlərdən olanlar uğrunda Məsih İsanın məhbusuyam.
  2. Eşitdiyiniz kimi, Allahın sizin üçün mənə verdiyi lütfü sizə çatdırmaq vəzifəsini daşıyıram.
  3. Yuxarıda qısaca yazdığım kimi, Allah sirri mənə vəhy vasitəsilə bildirdi.
  4. Yazdıqlarımı oxuyanda Məsihin bu sirrini necə dərk etdiyimi anlaya bilərsiniz.
  5. Bu sirr əvvəlki nəsillərin dövründə bəşər övladlarına açıq bildirilməmişdi. İndisə Məsihin müqəddəs həvarilərinə və peyğəmbərlərinə Ruh vasitəsilə açılmışdır.
  1. For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
  2. If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
  3. How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
  4. Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  5. Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
 
 
  1. Sirr budur ki, başqa millətlər də Müjdə vasitəsilə Məsih İsada eyni irsin ortağı, eyni bədənin üzvü və eyni vədin şərikidir.
  2. Allah qüdrətli fəaliyyəti ilə lütfünü mənə verdi, buna əsasən Müjdəni yaymaq üçün xidmətçi oldum.
  3. Bütün müqəddəslərdən ən dəyərsiziyəm. Lakin Allah mənə bu lütfü verdi ki, Məsihin ağlasığmaz zənginliyi ilə bağlı Müjdəni millətlərə yayım
  4. və hər şeyi yaradan Allahda əzəldən bəri sirr olaraq saxlanan niyyətinin nə olduğunu bütün insanlara izah edim.
  5. Belə ki Allahın çoxcəhətli hikməti indi imanlılar cəmiyyəti vasitəsilə səmadakı başçılara və hakimlərə bildirilsin.
  1. That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
  2. Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  3. Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  4. And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
  5. To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
 
 
  1. Bu, Allahın əzəldən bəri qurduğu və Rəbbimiz Məsih İsa vasitəsilə yerinə yetirdiyi məqsədinə görə oldu.
  2. Məsihdə və Məsihə olan iman vasitəsilə Allaha cəsarət və etibarla yaxınlaşa bilirik.
  3. Buna görə xahiş edirəm ki, mənim sizin üçün çəkdiyim əziyyətlərdən ötrü ruhdan düşməyin. Bu sizə izzət gətirir.
  4. Buna görə göylərdə və yer üzündə hər ailəyə ad verən Atanın qarşısında diz çökürəm ki,
  1. According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  2. In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
  3. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
  4. For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
  5. Of whom the whole family in heaven and earth is named,
 
 
  1. O, izzətinin zənginliyinə görə Öz Ruhu vasitəsilə sizi daxili varlığınızda qüvvə ilə möhkəmləndirsin
  2. və Məsih iman vasitəsilə ürəklərinizdə yaşasın. Siz də məhəbbətdə kök salıb təməl qoyasınız,
  3. belə ki bütün müqəddəslərlə birlikdə Məsihin məhəbbətinin nə qədər geniş, uzun, uca və dərin olduğunu başa düşməyə,
  4. hər dərrakədən üstün olan bu məhəbbəti dərk etməyə gücünüz çatsın. Beləliklə, siz Allahın bütövlüyündə bütöv olasınız.
  5. Bizdə fəaliyyət göstərən qüdrətlə istədiyimiz yaxud düşündüyümüz hər şeydən daha artığını etməyə qadir olan Allaha
  1. That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  2. That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  3. May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
  4. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
  5. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
 
 
  1. imanlılar cəmiyyətində və Məsih İsada izzət bütün nəsillər boyunca əbədi olsun! Amin.
  1. Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.