Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  
  -1   [font9]   +1  
EFESLİLƏRƏ MƏKTUBU 5 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Beləliklə, sevimli övladlar kimi Allahdan nümunə götürün.
  2. Məsih bizi necə sevdisə, Özünü bizim üçün Allahın xoşuna gələn ətirli təqdim və qurban olaraq fəda etdisə, siz də məhəbbətdə elə həyat sürün.
  3. Əxlaqsızlığın, hər cür murdarlığın və yaxud tamahkarlığın adı belə, aranızda çəkilməsin, çünki bunlar müqəddəslərə yaraşmaz.
  4. Ədəbsizlik, boşboğazlıq və yaxud kobud zarafat da olmasın. Bunlar sizə yaramaz. Bunun əvəzində qoy şükür olsun.
  5. Əlbəttə, bilirsiniz ki, heç bir əxlaqsız, murdar yaxud bütpərəstə tay olan tamahkar adam Məsihin və Allahın Padşahlığında irsə malik olmayacaq.
  1. Therefore be imitators of God, as beloved children;
  2. and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  3. But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
  4. and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  5. For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
 
 
  1. Qoy heç kim sizi boş sözlərlə aldatmasın. Bu şeylərə görə Allahın qəzəbi itaətsiz adamların üzərinə gəlir.
  2. Buna görə də onların şəriki olmayın.
  3. Siz də bir zamanlar zülmət idiniz, indi isə Rəbdə nursunuz. Ona görə də nur övladları kimi həyat sürün.
  4. Çünki nurun bəhrəsi hər cür yaxşılıqda, salehlikdə və həqiqətdə görülür.
  5. Rəbbi razı salan şeyləri ayırd edin,
  1. Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  2. Therefore do not be partakers with them;
  3. for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
  4. (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  5. trying to learn what is pleasing to the Lord.
 
 
  1. qaranlığın səmərəsiz əməllərinə şərik olmayın. Əksinə, bunları ifşa edin.
  2. Belə ki qaranlıqdakıların gizlicə etdikləri şeyləri söyləmək də ayıbdır.
  3. Nurun ifşa etdiyi hər şey aşkardır,
  4. bu cür nə aşkara çıxırsa, özü də nur olur. Buna görə belə deyilir: «Ey yatan, oyan və ölülər arasından diril! Məsih sənin üzərinə nur saçacaq».
  5. Beləliklə, həyat tərzinizə ciddi diqqət yetirin, müdriklikdən məhrum olanlar kimi deyil, müdriklər kimi həyat sürün.
  1. Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
  2. for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  3. But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
  4. For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."
  5. Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
 
 
  1. Hər fürsətdən istifadə edin, çünki günlər şərdir.
  2. Buna görə ağılsız olmayın, Rəbbin iradəsini dərk edin.
  3. Şərabdan sərxoş olmayın, bu sizi mənəviyyatsızlığa aparır. Bunun əvəzinə Ruhla dolun.
  4. Bir-birinizə məzmurlar, ilahilər və ruhani nəğmələr oxuyun, Rəbbə ürəkdən nəğmələr çalıb-oxuyun.
  5. Həmişə hər şeyə görə Rəbbimiz İsa Məsihin adı ilə Ata Allaha şükür edin.
  1. making the most of your time, because the days are evil.
  2. So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  3. And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
  4. speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
  5. always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
 
 
  1. Məsih qorxusu ilə bir-birinizə tabe olun.
  2. Ey qadınlar, Rəbbə tabe olduğunuz kimi ərlərinizə tabe olun.
  3. Çünki bədənin Xilaskarı olan Məsih imanlılar cəmiyyətinin Başı olduğu kimi ər də arvadının başıdır.
  4. Ona görə cəmiyyət Məsihə tabe olduğu kimi arvadlar da hər vəziyyətdə öz ərlərinə tabe olsunlar.
  5. Ey ərlər, Məsih imanlılar cəmiyyətini sevib onun uğrunda Özünü fəda etdiyi kimi siz də arvadlarınızı sevin.
  1. and be subject to one another in the fear of Christ.
  2. Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
  3. For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
  4. But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
  5. Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
 
 
  1. Məsih bunu ona görə etdi ki, cəmiyyəti su ilə yuyub kəlamla təmizləyərək təqdis etsin
  2. və beləcə onda ləkə, qırışıq yaxud başqa qüsur olmadan izzətli şəkildə, müqəddəs və nöqsansız olaraq Öz hüzuruna çıxarsın.
  3. Ərlər də eyni şəkildə arvadlarını öz bədənləri kimi sevməlidirlər. Arvadını sevən özünü sevir.
  4. Çünki heç kim heç zaman öz vücuduna nifrət etməz. Əksinə, Məsih cəmiyyətə yanaşdığı kimi onu bəsləyib qayğısına qalar.
  5. Axı biz Onun bədən üzvləriyik.
  1. so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  2. that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  3. So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
  4. for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
  5. because we are members of His body.
 
 
  1. «Buna görə də kişi ata-anasını tərk edib arvadına qovuşacaq və ikisi bir bədən olacaq».
  2. Bu sirr böyükdür, mən bunun Məsihə və cəmiyyətə dəxli olduğunu söyləyirəm.
  3. Sizə gəlincə, qoy hər kəs öz arvadını özü kimi sevsin, arvad isə ərinə ehtiram etsin.
  1. FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
  2. This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
  3. Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.