Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3   qeri  
  -1   [font10]   +1  
TİTƏ MƏKTUBU 2 [Azerbaycan:KJV]   
 
  1. Sənsə sağlam təlimə uyğun olanı öyrət.
  2. Yaşlı kişilər ayıq, ləyaqətli, ağıllı-kamallı, imanda, məhəbbətdə və dözümdə sağlam olsunlar.
  3. Yaşlı qadınlar da eyni şəkildə müqəddəslərə yaraşan tərzdə davransınlar. Böhtançı, şərab düşkünü olmasınlar və xeyirli şeyləri öyrədərək
  4. tərbiyə etsinlər ki, gənc qadınlar ərlərini və uşaqlarını sevsinlər,
  5. ağıllı-kamallı, ismətli, evdar, xeyirxah, öz ərlərinə tabe olsunlar. O zaman Allahın kəlamına küfr olunmaz.
  1. But speak thou the things which become sound doctrine:
  2. That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
  3. The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
  4. That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
  5. To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
 
 
  1. Gənc oğlanlara da ağıllı-kamallı olmaq üçün nəsihət ver.
  2. Yaxşı işlər görərək hər şeydə özünü nümunə göstər. Təlimdə dürüst və ləyaqətli olaraq
  3. tənqid olunmaz sağlam sözlər danış ki, sənə qarşı çıxanlar bizim haqqımızda pis bir söz deyə bilməyib utansın.
  4. Qulları başa sal ki, hər şeydə öz ağalarına tabe olsunlar, onları razı salsınlar. Qoy cavab qaytarmasınlar,
  5. oğurluq etməsinlər, amma hər baxımdan etibarlı olduqlarını göstərsinlər. Beləliklə, Xilaskarımız Allahın təlimini hər cəhətdən cazibəli etsinlər.
  1. Young men likewise exhort to be sober minded.
  2. In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
  3. Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  4. Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
  5. Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
 
 
  1. Çünki Allahın bütün insanlara xilas gətirən lütfü zühur etdi.
  2. Bu lütf bizə allahsızlığı və dünyəvi ehtirasları rədd edib, bu dövrdə ağıllı-kamallı, saleh və möminliyə uyğun bir ömür sürməyi öyrədir.
  3. Bu ərəfədə bəxtiyarlıq gətirən ümidimizin gerçəkləşməsini, ulu Allah və Xilaskarımız İsa Məsihin izzətinin zühurunu gözləyək.
  4. O Özünü bizim üçün fəda etdi ki, bizi hər cür qanunsuzluqdan satın alsın, təmizləyib Özünə məxsus və yaxşı işlərə səy göstərən bir xalq yaratsın.
  5. Bunları tam bir səlahiyyətlə bildir, nəsihət ver və məzəmmət et. Qoy heç kim sənə hörmətsizlik etməsin.
  1. For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
  2. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  3. Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  4. Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
  5. These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
 
   
  irəli  1  2  3   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.