Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3   qeri  
  -1   [font12]   +1  
К Титу 3 [Russian:NASB]   
 
  1. Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
  2. никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
  3. Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
  4. Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
  5. Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
  1. Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,
  2. to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.
  3. For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  4. But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
  5. He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
 
 
  1. Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
  2. чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
  3. Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
  4. Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
  5. Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
  1. whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,
  2. so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
  3. This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.
  4. But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.
  5. Reject a factious man after a first and second warning,
 
 
  1. зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
  2. Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
  3. Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
  4. Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, [в] [удовлетворении] необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
  5. Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
  1. knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned.
  2. When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  3. Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.
  4. Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.
  5. All who are with me greet you Greet those who love us in the faith Grace be with you all.
 
   
  irəli  1  2  3   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.