Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Hebrews 7 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
  2. To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
  3. Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
  4. Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
  5. And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
  1. Bu Melkisedeq Salem padşahı və Allah-Taalanın kahini idi. Padşahları məğlub edib geri qayıdan İbrahimin pişvazına çıxdı və ona xeyir-dua verdi.
  2. İbrahim də ona hər şeyin onda bir hissəsini verdi. Melkisedeq ən əvvəl öz adının mənasına görə salehlik padşahıdır, sonra isə Salem padşahı, yəni sülh padşahıdır.
  3. O, atasız, anasız olub nəsil şəcərəsi yoxdur. Nə günlərinin başlanğıcı, nə də həyatının sonu var. Lakin Allahın Oğluna bənzədilmiş əbədi kahin olaraq qalır.
  4. Baxın bu adam necə böyükdür ki, ulu babamız İbrahim belə, qənimətlərinin onda bir hissəsini ona verdi.
  5. Levi oğullarından kahinlik vəzifəsini alanlar, Qanuna görə xalqdan, yəni İbrahim nəslindən olduqları halda, öz qardaşlarından onda bir hissəni almaq əmrinə malikdirlər.
 
 
  1. But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
  2. And without all contradiction the less is blessed of the better.
  3. And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
  4. And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
  5. For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
  1. Amma onların nəslindən olmayan Melkisedeq İbrahimdən onda bir hissəni aldı və vədlərə malik olana xeyir-dua verdi.
  2. Şübhəsiz ki, böyük özündən kiçiyə xeyir-dua verər.
  3. Burada onda bir hissəni ölümlü insanlar alır, orada isə yaşadığına dair şəhadətə malik olan bir nəfər alır.
  4. Demək olar ki, onda bir hissəni alan Levi də İbrahim vasitəsilə onda bir hissəni vermişdi.
  5. Çünki Melkisedeq İbrahimin pişvazına çıxanda Levi hələ əcdadının belində idi.
 
 
  1. If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
  2. For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
  3. For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
  4. For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
  5. And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
  1. Beləliklə, əgər kamillik Levililərin kahinliyi vasitəsilə əldə edilsəydi – çünki xalq bu kahinliyə əsasən Qanunu alıb – Harun vəzifəli deyil, Melkisedeq vəzifəli başqa bir kahinin təyin edilməsi barədə danışmağa daha nə ehtiyac vardı?
  2. Çünki kahinlik dəyişiləndə Qanunun da dəyişilməsinə ehtiyac var.
  3. Haqqında bu sözlər deyilən Adam başqa bir qəbiləyə mənsubdur və bu qəbilədən heç kəs qurbangahda xidmət etməmişdir.
  4. Axı Rəbbimizin Yəhuda qəbiləsindən törəməsi məlumdur. Musa bu qəbilə barəsində kahinlərə aid bir söz deməmişdi.
  5. Melkisedeqə bənzər başqa bir Kahinin təyin edilməsi bunu daha da aydın göstərir.
 
 
  1. Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
  2. For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
  3. For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
  4. For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
  5. And inasmuch as not without an oath he was made priest:
  1. O, Qanunun cismani kahinlik əmrinə görə deyil, tükənməz həyat qüdrətinə görə Kahin oldu.
  2. Çünki «Sən Melkisedeq vəzifəli əbədi bir Kahinsən» deyə şəhadət olunur.
  3. Bundan əvvəlki əmr zəif və yararsız olduğuna görə ləğv olunur.
  4. Çünki Qanun heç bir şeyi kamilləşdirməyib. Bunun yerinə bizi Allaha yaxınlaşdıran daha gözəl ümid verilir.
  5. Bu kahinlik isə andsız olmadı. O biri kahinlər andsız kahin oldu.
 
 
  1. (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
  2. By so much was Jesus made a surety of a better testament.
  3. And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
  4. But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
  5. Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  1. Lakin İsa Ona «Rəbb and içdi, qərarını dəyişməz: “Sən əbədi bir Kahinsən”» deyən Allah vasitəsilə andla kahin oldu.
  2. Buna görə İsa daha yaxşı Əhdin zəmanətçisi oldu.
  3. Bununla belə, həmin kahinlərin sayı çox idi, çünki ölüm onların vəzifədə qalmasına mane olurdu.
  4. Lakin İsa əbədi yaşadığı üçün daimi kahinliyə malikdir.
  5. Buna görə O Özü vasitəsilə Allaha yaxınlaşanları tam xilas etməyə qadirdir. Çünki O onlar üçün vəsatətçilik etməkdən ötrü həmişə yaşayır.
 
 
  1. For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
  2. Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
  3. For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
  1. Həqiqətən, bizə belə bir Baş Kahinin olması münasibdir ki, O, müqəddəs, günahsız, ləkəsiz, günahkarlardan ayrılmış, göylərdən daha ucalara qaldırılmış olsun.
  2. O başqa baş kahinlər kimi əvvəlcə öz günahları, sonra da xalqın günahları üçün hər gün qurban təqdim etmək məcburiyyətində deyil. Çünki Özünü qurban verməklə bunu birdəfəlik etdi.
  3. Qanun zəiflikləri olan insanları baş kahin təyin edir. Lakin Qanundan sonra verilmiş and sözü əbədi olaraq kamilləşdirilmiş Oğulu təyin etdi.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.