Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Hebrews 7 [NIV:Russian]   
 
  1. This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
  2. and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
  3. Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever.
  4. Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  5. Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
  1. Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
  2. которому и десятину отделил Авраам от всего, --во-первых, по знаменованию [имени] царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
  3. без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
  4. Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
  5. Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь--брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
 
 
  1. This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
  2. And without doubt the lesser person is blessed by the greater.
  3. In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
  4. One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
  5. because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
  1. Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
  2. Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
  3. И здесь десятины берут человеки смертные, а там--имеющий о себе свидетельство, что он живет.
  4. И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в [лице] Авраама дал десятину:
  5. ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
 
 
  1. If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
  2. For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.
  3. He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
  4. For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
  5. And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
  1. Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, --ибо с ним сопряжен закон народа, --то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
  2. Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
  3. Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
  4. Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
  5. И это еще яснее видно [из того], что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
 
 
  1. one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
  2. For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
  3. The former regulation is set aside because it was weak and useless
  4. (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
  5. And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
  1. Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
  2. Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
  3. Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
  4. ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
  5. И как [сие было] не без клятвы, --
 
 
  1. but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.' "
  2. Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
  3. Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
  4. but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
  5. Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  1. ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, --
  2. то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
  3. Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
  4. а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
  5. посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
 
 
  1. Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  2. Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
  3. For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
  1. Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
  2. Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся [в жертву] Себя Самого.
  3. Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, [поставило] Сына, на веки совершенного.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.