Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
К Евреям 10 [Russian:NIV]   
 
  1. Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих [с ними].
  2. Иначе перестали бы приносить [их], потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
  3. Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
  4. ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
  5. Посему [Христос], входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
  1. The law is only a shadow of the good things that are coming--not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.
  2. If it could, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
  3. But those sacrifices are an annual reminder of sins,
  4. because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  5. Therefore, when Christ came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
 
 
  1. Всесожжения и [жертвы] за грех неугодны Тебе.
  2. Тогда Я сказал: вот, иду, [как] в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже.
  3. Сказав прежде, что 'ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни [жертвы] за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',
  4. потом прибавил: 'вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
  5. По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
  1. with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  2. Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, O God.' "
  3. First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
  4. Then he said, "Here I am, I have come to do your will." He sets aside the first to establish the second.
  5. And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
 
 
  1. И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
  2. Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
  3. ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
  4. Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
  5. [О сем] свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
  1. Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  2. But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
  3. Since that time he waits for his enemies to be made his footstool,
  4. because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
  5. The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
 
 
  1. Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
  2. и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
  3. А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
  4. Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
  5. который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
  1. "This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds."
  2. Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."
  3. And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.
  4. Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  5. by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,
 
 
  1. и [имея] великого Священника над домом Божиим,
  2. да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
  3. будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
  4. Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
  5. Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать [друг друга], и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
  1. and since we have a great priest over the house of God,
  2. let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
  3. Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.
  4. And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.
  5. Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
 
 
  1. Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
  2. но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
  3. [Если] отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия [наказывается] смертью,
  4. то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
  5. Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
  1. If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  2. but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God.
  3. Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  4. How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
  5. For we know him who said, "It is mine to avenge; I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
 
 
  1. Страшно впасть в руки Бога живаго!
  2. Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
  3. то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем [для других], то принимая участие в других, находившихся в таком же [состоянии];
  4. ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
  5. Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
  1. It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  2. Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
  3. Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution; at other times you stood side by side with those who were so treated.
  4. You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
  5. So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.
 
 
  1. Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
  2. ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
  3. Праведный верою жив будет; а если [кто] поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
  4. Мы же не из колеблющихся на погибель, но [стоим] в вере к спасению души.
  1. You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  2. For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
  3. But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
  4. But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.