Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
К Евреям 10 [Russian:NASB]   
 
  1. Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих [с ними].
  2. Иначе перестали бы приносить [их], потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
  3. Но жертвами каждогодно напоминается о грехах,
  4. ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
  5. Посему [Христос], входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
  1. For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
  2. Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
  3. But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
  4. For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  5. Therefore, when He comes into the world, He says, "SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
 
 
  1. Всесожжения и [жертвы] за грех неугодны Тебе.
  2. Тогда Я сказал: вот, иду, [как] в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже.
  3. Сказав прежде, что 'ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни [жертвы] за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',
  4. потом прибавил: 'вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
  5. По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
  1. IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
  2. "THEN I SAID, 'BEHOLD, I HAVE COME (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME) TO DO YOUR WILL, O GOD.'"
  3. After saying above, "SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them" (which are offered according to the Law),
  4. then He said, "BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL." He takes away the first in order to establish the second.
  5. By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
 
 
  1. И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
  2. Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
  3. ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
  4. Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
  5. [О сем] свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
  1. Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
  2. but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
  3. waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
  4. For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
  5. And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
 
 
  1. Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
  2. и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
  3. А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
  4. Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
  5. который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
  1. "THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART, AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM," He then says,
  2. "AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE."
  3. Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
  4. Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
  5. by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
 
 
  1. и [имея] великого Священника над домом Божиим,
  2. да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
  3. будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
  4. Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
  5. Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать [друг друга], и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
  1. and since we have a great priest over the house of God,
  2. let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
  3. Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
  4. and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
  5. not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
 
 
  1. Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
  2. но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
  3. [Если] отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия [наказывается] смертью,
  4. то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
  5. Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
  1. For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  2. but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
  3. Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  4. How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
  5. For we know Him who said, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY " And again, "THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE."
 
 
  1. Страшно впасть в руки Бога живаго!
  2. Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
  3. то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем [для других], то принимая участие в других, находившихся в таком же [состоянии];
  4. ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
  5. Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
  1. It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  2. But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
  3. partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
  4. For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
  5. Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
 
 
  1. Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
  2. ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
  3. Праведный верою жив будет; а если [кто] поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
  4. Мы же не из колеблющихся на погибель, но [стоим] в вере к спасению души.
  1. For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  2. FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE, HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
  3. BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
  4. But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.