Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Hebrews 11 [NIV:Russian]   
 
  1. Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
  2. This is what the ancients were commended for.
  3. By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.
  4. By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
  5. By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
  1. Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
  2. В ней свидетельствованы древние.
  3. Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое.
  4. Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще.
  5. Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу.
 
 
  1. And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
  2. By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
  3. By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
  4. By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
  5. For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  1. А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает.
  2. Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделался наследником праведности по вере.
  3. Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел, не зная, куда идет.
  4. Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования;
  5. ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог.
 
 
  1. By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
  2. And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
  3. All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
  4. People who say such things show that they are looking for a country of their own.
  5. If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
  1. Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший.
  2. И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как [много] звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.
  3. Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;
  4. ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.
  5. И если бы они в мыслях имели то [отечество], из которого вышли, то имели бы время возвратиться;
 
 
  1. Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  2. By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
  3. even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
  4. Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
  5. By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
  1. но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город.
  2. Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного,
  3. о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя.
  4. Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
  5. Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава.
 
 
  1. By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, and worshiped as he leaned on the top of his staff.
  2. By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
  3. By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict.
  4. By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
  5. He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.
  1. Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего.
  2. Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сынов Израилевых и завещал о костях своих.
  3. Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления.
  4. Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой,
  5. и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение,
 
 
  1. He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
  2. By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
  3. By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
  4. By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
  5. By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
  1. и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние.
  2. Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд.
  3. Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их.
  4. Верою перешли они Чермное море, как по суше, --на что покусившись, Египтяне потонули.
  5. Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.
 
 
  1. By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
  2. And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
  3. who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
  4. quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
  5. Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
  1. Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными.
  2. И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобы повествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и (других) пророках,
  3. которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов,
  4. угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;
  5. жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
 
 
  1. Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
  2. They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
  3. the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
  4. These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
  5. God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
  1. другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
  2. были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления;
  3. те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли.
  4. И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного,
  5. потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.