Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Hebrews 12 [NIV:Russian]   
 
  1. Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
  2. Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
  3. Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
  4. In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  5. And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
  1. Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
  2. взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
  3. Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.
  4. Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха,
  5. и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
 
 
  1. because the Lord disciplines those he loves, and he punishes everyone he accepts as a son."
  2. Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
  3. If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
  4. Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
  5. Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
  1. Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
  2. Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
  3. Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
  4. Притом, [если] мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
  5. Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей--для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
 
 
  1. No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
  2. Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.
  3. "Make level paths for your feet," so that the lame may not be disabled, but rather healed.
  4. Make every effort to live in peace with all men and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
  5. See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
  1. Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
  2. Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
  3. и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
  4. Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
  5. Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
 
 
  1. See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
  2. Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
  3. You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;
  4. to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
  5. because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
  1. чтобы не было [между вами] какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
  2. Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей [отца], хотя и просил о том со слезами.
  3. Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре,
  4. не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,
  5. ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою);
 
 
  1. The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
  2. But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  3. to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,
  4. to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  5. See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
  1. и столь ужасно было это видение, [что и] Моисей сказал: 'я в страхе и трепете'.
  2. Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
  3. к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
  4. и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
  5. Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли [наказания], то тем более [не] [избежим] мы, если отвратимся от [Глаголющего] с небес,
 
 
  1. At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens."
  2. The words "once more" indicate the removing of what can be shaken--that is, created things--so that what cannot be shaken may remain.
  3. Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,
  4. for our "God is a consuming fire."
  1. Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
  2. Слова: 'еще раз' означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.
  3. Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
  4. потому что Бог наш есть огнь поядающий.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.