Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 24   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иисус Навин 12 [Russian:NASB]   
 
  1. Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:
  2. Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян,
  3. и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;
  4. сопредельный [ему] Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,
  5. владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.
  1. Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:
  2. Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
  3. and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;
  4. and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
  5. and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
 
 
  1. Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
  2. И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их,
  3. на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев:
  4. один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля,
  5. один царь Иерусалима, один царь Хеврона,
  1. Moses the servant of the LORD and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the LORD gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.
  2. Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
  3. in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:
  4. the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
  5. the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
 
 
  1. один царь Иармуфа, один царь Лахиса,
  2. один царь Еглона, один царь Газера,
  3. один царь Давира, один царь Гадера,
  4. один царь Хормы, один царь Арада,
  5. один царь Ливны, один царь Одоллама,
  1. the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  2. the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
  3. the king of Debir, one; the king of Geder, one;
  4. the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
  5. the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
 
 
  1. один царь Македа, один царь Вефиля,
  2. один царь Таппуаха, один царь Хефера.
  3. Один царь Афека, один царь Шарона,
  4. один царь Мадона, один царь Асора,
  5. один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа,
  1. the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
  2. the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
  3. the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
  4. the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
  5. the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
 
 
  1. один царь Фаанаха, один царь Мегиддона,
  2. один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле,
  3. один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале,
  4. один царь Фирцы. Всех царей тридцать один.
  1. the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
  2. the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
  3. the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
  4. the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.