Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 24   qeri  
  -1   [font8]   +1  
Иисус Навин 13 [Russian:NIV]   
 
  1. Когда Иисус состарился, вошел в лета [преклонные], тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета [преклонные], а земли брать в наследие остается еще очень много.
  2. Остается сия земля: все округи Филистимские и вся [земля] Гессурская.
  3. От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
  4. к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,
  5. также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, [что] подле горы Ермона, до входа в Емаф.
  1. When Joshua was old and well advanced in years, the LORD said to him, "You are very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
  2. "This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites:
  3. from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite (the territory of the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron--that of the Avvites
  4. from the south, all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek, the region of the Amorites,
  5. the area of the Gebalites ; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
 
 
  1. Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;
  2. раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.
  3. А [колено] Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,
  4. от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
  5. также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,
  1. "As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
  2. and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."
  3. The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.
  4. It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
  5. and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
 
 
  1. также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
  2. все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
  3. Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
  4. Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.
  5. колену сынов Рувимовых по племенам их дал [удел] Моисей:
  1. It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salecah-
  2. that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.
  3. But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  4. But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
  5. This is what Moses had given to the tribe of Reuben, clan by clan:
 
 
  1. пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
  2. Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,
  3. Иааца, Кедемоф и Мефааф,
  4. Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
  5. Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
  1. The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
  2. to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
  3. Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
  4. Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
  5. Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth
 
 
  1. и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле [той];
  2. также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
  3. Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
  4. Моисей дал также [удел] колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
  5. пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
  1. --all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--princes allied with Sihon--who lived in that country.
  2. In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
  3. The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, clan by clan.
  4. This is what Moses had given to the tribe of Gad, clan by clan:
  5. The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
 
 
  1. и [земли] от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
  2. и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
  3. Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
  4. Моисей дал [удел] и половине колена Манассиина, который [принадлежал] половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
  5. предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
  1. and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
  2. and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Kinnereth ).
  3. These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan.
  4. This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, clan by clan:
  5. The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan--all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
 
 
  1. а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
  2. Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
  3. Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
  1. half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh--for half of the sons of Makir, clan by clan.
  2. This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
  3. But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.
 
   
  irəli  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.