Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 24   qeri  
  -1   [font12]   +1  
Joshua 15 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
  2. And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
  3. And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
  4. From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
  5. And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
  1. Nəsillərinə görə Yəhuda övladları qəbiləsinin irs torpağı Edom sərhədinə, cənuba doğru və oranın ən cənubunda yerləşən Zin səhrasına qədər idi.
  2. Onların cənub sərhədi Duz dənizi qurtaran yerdən – cənubda yerləşən körfəzdən başlayırdı.
  3. Aqrabbim keçidinin cənubundan keçib Zinə çatırdı və oradan Qadeş-Barneanın cənubundan qalxaraq Xesrona çatırdı. Buradan Addara qalxıb Qarqaya dönürdü.
  4. Sonra isə Asmonadan keçib Misir vadisinə çıxırdı və bu sərhədin sonu dənizdə qurtarırdı. Rəbb demişdi ki, cənub sərhədiniz bura olacaq.
  5. Şərq sərhədi İordan çayının mənsəbindən Duz dənizi boyunca idi. Şimal tərəfdən isə bu sərhəd İordan çayının mənsəbində yerləşən su körfəzindən başlayırdı.
 
 
  1. And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
  2. And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
  3. And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
  4. And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
  5. And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
  1. Sonra bu sərhəd Bet-Xoqlaya qalxaraq Bet-Aravanın şimalından keçirdi və Ruven oğlu Bohanın qayasına çatırdı.
  2. Sonra isə Akor dərəsindən Devirə çıxıb oranın cənubundakı Adummim yoxuşu qarşısında olan Qilqala doğru, şimala yönəlirdi. Buradan isə En-Şemeş sularına keçirdi və onun sonu En-Rogeldə qurtarırdı.
  3. Sonra sərhəd Ben-Hinnom dərəsindən cənuba doğru Yevusluların şəhərinin, yəni Yerusəlimin arxasından keçib buradan Refaim vadisinin şimal qütbündə olan Hinnom dərəsinin qərbindəki dağın təpəsinə qalxırdı.
  4. Bu dağın təpəsindən isə Neftoah sularının mənbəyinə doğru uzanıb Efron dağındakı şəhərlərə çıxır və oradan Baalaya, yəni Qiryat-Yearimə tərəf uzanırdı.
  5. Baaladan qərbə doğru, Seir dağına qədər dönəndən sonra Yearim dağının, yəni Kesalonun şimal tərəfindən keçib Bet-Şemeşə enərək Timnaya çatırdı.
 
 
  1. And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
  2. And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
  3. And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
  4. And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  5. And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
  1. Sonra isə Eqronun yanından şimala doğru çıxaraq Şikkerona uzanıb Baala dağına keçərək Yavneelə qalxırdı. Burada sərhədin sonu dənizdə qurtarırdı.
  2. Böyük dənizin sahili qərb sərhədi idi. Nəsillərinə görə Yəhuda övladlarına verilən torpağın sərhədi belə idi.
  3. Rəbbin əmrinə görə Yeşua Yəhudalıların torpağında olan Qiryat-Arbanı, yəni Xevronu irs olaraq Yefunne oğlu Kalevə verdi. Arba Anaqın atası idi.
  4. Kalev Anaq oğullarından Anaqın üç oğlu Şeşayı, Aximanı və Talmayı oradan qovdu.
  5. Bundan sonra Devir əhalisinə qarşı çıxdı. Devirin əvvəlki adı Qiryat-Sefer idi.
 
 
  1. And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  2. And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
  3. And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
  4. Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
  5. This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
  1. Kalev dedi: «Kim Qiryat-Seferliləri qırıb oranı alarsa, qızım Aksanı ona ərə verəcəyəm».
  2. Oranı Kalevin qardaşı Kenazın oğlu Otniel aldı. Kalev də qızı Aksanı ona ərə verdi.
  3. Aksa ona ərə gedəndə ərini atasından bir tarla istəməyə sövq etdirdi. Qız eşşəyindən düşəndə Kalev ona dedi: «Nə istəyirsən?»
  4. Aksa dedi: «Mənə bir pay da ver. Madam ki Negev torpağını mənə verdin, onda su qaynaqlarını da mənə ver». Kalev ona yuxarıdakı və aşağıdakı su qaynaqlarını verdi.
  5. Nəsillərinə görə Yəhuda övladlarının qəbiləsinin irs torpağı budur:
 
 
  1. And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  2. And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
  3. And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
  4. Ziph, and Telem, and Bealoth,
  5. And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
  1. Yəhuda övladları qəbiləsinin Edom sərhədinə doğru ən cənubda yerləşən şəhərləri bunlardır: Qavseel, Eder, Yaqur,
  2. Qina, Dimona, Adada,
  3. Qedeş, Xasor, İtnan,
  4. Zif, Telem, Bealot,
  5. Xasor-Xadatta, Qeriyot-Xesron, yəni Xasor
 
 
  1. Amam, and Shema, and Moladah,
  2. And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
  3. And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
  4. Baalah, and Iim, and Azem,
  5. And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
  1. Amam, Şema, Molada,
  2. Xasar-Qadda, Xeşmon, Bet-Pelet,
  3. Xasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
  4. Baala, İyim, Esem,
  5. Eltolad, Kesil, Xorma,
 
 
  1. And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
  2. And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
  3. And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
  4. And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
  5. Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
  1. Ziqlaq, Madmanna, Sansanna,
  2. Levaot, Şilxim, Ayin və Rimmon. Bu şəhərlərin hamısı kəndləri ilə birlikdə iyirmi doqquz şəhər idi.
  3. Yamaclı-düzənlikli bölgədə yerləşən şəhərlər isə bunlardır: Eştaol, Sora, Aşna,
  4. Zanoah, En-Qannim, Tappuah, Enam,
  5. Yarmut, Adullam, Soko, Azeqa,
 
 
  1. And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
  2. Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
  3. And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
  4. Lachish, and Bozkath, and Eglon,
  5. And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
  1. Şaarayim, Aditayim, Gedera və Gederotayim. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on dörd şəhər idi.
  2. Senan, Xadaşa, Miqdal-Qad,
  3. Dilan, Mispe, Yoqteel,
  4. Lakiş, Bosqat, Eqlon,
  5. Kabbon, Laxmas, Kitliş,
 
 
  1. And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
  2. Libnah, and Ether, and Ashan,
  3. And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
  4. And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
  5. Ekron, with her towns and her villages:
  1. Gederot, Bet-Daqon, Naama və Maqqeda. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on altı şəhər idi.
  2. Livna, Eter, Aşan,
  3. İftah, Aşna, Nesiv,
  4. Qeila, Akziv və Mareşa. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə doqquz şəhər idi.
  5. Qəsəbələri və kəndləri ilə birlikdə Eqron,
 
 
  1. From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
  2. Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
  3. And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
  4. And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
  5. And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
  1. Eqrondan dənizə qədər kəndləri ilə birlikdə bütün Aşdod ətrafında yerləşənlər,
  2. Aşdod və onun qəsəbələri ilə kəndləri, Misir vadisinə və Böyük dənizin sahilinə qədər olan Qəzzə və onun qəsəbələri ilə kəndləri.
  3. Dağlıq bölgəsində yerləşən şəhərlər isə bunlardır: Şamir, Yattir, Soko,
  4. Danna, Qiryat-Sanna, yəni Devir,
  5. Anav, Eştemo, Anim,
 
 
  1. And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
  2. Arab, and Dumah, and Eshean,
  3. And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
  4. And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
  5. Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
  1. Qoşen, Xolon və Gilo. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on bir şəhər idi.
  2. Arav, Ruma, Eşan,
  3. Yanim, Bet-Tappuah, Afeqa,
  4. Xumta, Qiryat-Arba, yəni Xevron, Sior. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə doqquz şəhər idi.
  5. Maon, Karmel, Zif, Yutta,
 
 
  1. And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
  2. Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
  3. Halhul, Bethzur, and Gedor,
  4. And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
  5. Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
  1. İzreel, Yoqdeam, Zanoah,
  2. Qayin, Givea, Timna. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on şəhər idi.
  3. Xalxul, Bet-Sur, Qedor,
  4. Maarat, Bet-Anot, Elteqon. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə altı şəhər idi.
  5. Qiryat-Baal, yəni Qiryat-Yearim, Rabba. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə iki şəhər idi.
 
 
  1. In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
  2. And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
  3. As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
  1. Çöllükdə yerləşən şəhərlər isə bunlardır: Bet-Arava, Middin, Sekaka,
  2. Nivşan, Duz şəhəri, En-Gedi. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə altı şəhər idi.
  3. Yəhuda övladları Yerusəlimdə yaşayan Yevusluları qova bilmədilər və Yevuslular bu günə qədər Yəhuda övladları ilə birlikdə Yerusəlimdə yaşayır.
 
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.