Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 24   qeri  
  -1   [font10]   +1  
YEŞUA 15 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Nəsillərinə görə Yəhuda övladları qəbiləsinin irs torpağı Edom sərhədinə, cənuba doğru və oranın ən cənubunda yerləşən Zin səhrasına qədər idi.
  2. Onların cənub sərhədi Duz dənizi qurtaran yerdən – cənubda yerləşən körfəzdən başlayırdı.
  3. Aqrabbim keçidinin cənubundan keçib Zinə çatırdı və oradan Qadeş-Barneanın cənubundan qalxaraq Xesrona çatırdı. Buradan Addara qalxıb Qarqaya dönürdü.
  4. Sonra isə Asmonadan keçib Misir vadisinə çıxırdı və bu sərhədin sonu dənizdə qurtarırdı. Rəbb demişdi ki, cənub sərhədiniz bura olacaq.
  5. Şərq sərhədi İordan çayının mənsəbindən Duz dənizi boyunca idi. Şimal tərəfdən isə bu sərhəd İordan çayının mənsəbində yerləşən su körfəzindən başlayırdı.
  1. Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south.
  2. Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.
  3. Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka.
  4. It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border.
  5. The east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
 
 
  1. Sonra bu sərhəd Bet-Xoqlaya qalxaraq Bet-Aravanın şimalından keçirdi və Ruven oğlu Bohanın qayasına çatırdı.
  2. Sonra isə Akor dərəsindən Devirə çıxıb oranın cənubundakı Adummim yoxuşu qarşısında olan Qilqala doğru, şimala yönəlirdi. Buradan isə En-Şemeş sularına keçirdi və onun sonu En-Rogeldə qurtarırdı.
  3. Sonra sərhəd Ben-Hinnom dərəsindən cənuba doğru Yevusluların şəhərinin, yəni Yerusəlimin arxasından keçib buradan Refaim vadisinin şimal qütbündə olan Hinnom dərəsinin qərbindəki dağın təpəsinə qalxırdı.
  4. Bu dağın təpəsindən isə Neftoah sularının mənbəyinə doğru uzanıb Efron dağındakı şəhərlərə çıxır və oradan Baalaya, yəni Qiryat-Yearimə tərəf uzanırdı.
  5. Baaladan qərbə doğru, Seir dağına qədər dönəndən sonra Yearim dağının, yəni Kesalonun şimal tərəfindən keçib Bet-Şemeşə enərək Timnaya çatırdı.
  1. Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
  2. The border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh and it ended at En-rogel.
  3. Then the border went up the valley of Ben-hinnom to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north.
  4. From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
  5. The border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah.
 
 
  1. Sonra isə Eqronun yanından şimala doğru çıxaraq Şikkerona uzanıb Baala dağına keçərək Yavneelə qalxırdı. Burada sərhədin sonu dənizdə qurtarırdı.
  2. Böyük dənizin sahili qərb sərhədi idi. Nəsillərinə görə Yəhuda övladlarına verilən torpağın sərhədi belə idi.
  3. Rəbbin əmrinə görə Yeşua Yəhudalıların torpağında olan Qiryat-Arbanı, yəni Xevronu irs olaraq Yefunne oğlu Kalevə verdi. Arba Anaqın atası idi.
  4. Kalev Anaq oğullarından Anaqın üç oğlu Şeşayı, Aximanı və Talmayı oradan qovdu.
  5. Bundan sonra Devir əhalisinə qarşı çıxdı. Devirin əvvəlki adı Qiryat-Sefer idi.
  1. The border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended at the sea.
  2. The west border was at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.
  3. Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the LORD to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).
  4. Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.
  5. Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
 
 
  1. Kalev dedi: «Kim Qiryat-Seferliləri qırıb oranı alarsa, qızım Aksanı ona ərə verəcəyəm».
  2. Oranı Kalevin qardaşı Kenazın oğlu Otniel aldı. Kalev də qızı Aksanı ona ərə verdi.
  3. Aksa ona ərə gedəndə ərini atasından bir tarla istəməyə sövq etdirdi. Qız eşşəyindən düşəndə Kalev ona dedi: «Nə istəyirsən?»
  4. Aksa dedi: «Mənə bir pay da ver. Madam ki Negev torpağını mənə verdin, onda su qaynaqlarını da mənə ver». Kalev ona yuxarıdakı və aşağıdakı su qaynaqlarını verdi.
  5. Nəsillərinə görə Yəhuda övladlarının qəbiləsinin irs torpağı budur:
  1. And Caleb said, "The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife."
  2. Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.
  3. It came about that when she came to him, she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
  4. Then she said, "Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.
  5. This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
 
 
  1. Yəhuda övladları qəbiləsinin Edom sərhədinə doğru ən cənubda yerləşən şəhərləri bunlardır: Qavseel, Eder, Yaqur,
  2. Qina, Dimona, Adada,
  3. Qedeş, Xasor, İtnan,
  4. Zif, Telem, Bealot,
  5. Xasor-Xadatta, Qeriyot-Xesron, yəni Xasor
  1. Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur,
  2. and Kinah and Dimonah and Adadah,
  3. and Kedesh and Hazor and Ithnan,
  4. Ziph and Telem and Bealoth,
  5. and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron (that is, Hazor),
 
 
  1. Amam, Şema, Molada,
  2. Xasar-Qadda, Xeşmon, Bet-Pelet,
  3. Xasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
  4. Baala, İyim, Esem,
  5. Eltolad, Kesil, Xorma,
  1. Amam and Shema and Moladah,
  2. and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet,
  3. and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
  4. Baalah and Iim and Ezem,
  5. and Eltolad and Chesil and Hormah,
 
 
  1. Ziqlaq, Madmanna, Sansanna,
  2. Levaot, Şilxim, Ayin və Rimmon. Bu şəhərlərin hamısı kəndləri ilə birlikdə iyirmi doqquz şəhər idi.
  3. Yamaclı-düzənlikli bölgədə yerləşən şəhərlər isə bunlardır: Eştaol, Sora, Aşna,
  4. Zanoah, En-Qannim, Tappuah, Enam,
  5. Yarmut, Adullam, Soko, Azeqa,
  1. and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
  2. and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all, twenty-nine cities with their villages.
  3. In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
  4. and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam,
  5. Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
 
 
  1. Şaarayim, Aditayim, Gedera və Gederotayim. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on dörd şəhər idi.
  2. Senan, Xadaşa, Miqdal-Qad,
  3. Dilan, Mispe, Yoqteel,
  4. Lakiş, Bosqat, Eqlon,
  5. Kabbon, Laxmas, Kitliş,
  1. and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
  2. Zenan and Hadashah and Migdal-gad,
  3. and Dilean and Mizpeh and Joktheel,
  4. Lachish and Bozkath and Eglon,
  5. and Cabbon and Lahmas and Chitlish,
 
 
  1. Gederot, Bet-Daqon, Naama və Maqqeda. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on altı şəhər idi.
  2. Livna, Eter, Aşan,
  3. İftah, Aşna, Nesiv,
  4. Qeila, Akziv və Mareşa. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə doqquz şəhər idi.
  5. Qəsəbələri və kəndləri ilə birlikdə Eqron,
  1. and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages.
  2. Libnah and Ether and Ashan,
  3. and Iphtah and Ashnah and Nezib,
  4. and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.
  5. Ekron, with its towns and its villages;
 
 
  1. Eqrondan dənizə qədər kəndləri ilə birlikdə bütün Aşdod ətrafında yerləşənlər,
  2. Aşdod və onun qəsəbələri ilə kəndləri, Misir vadisinə və Böyük dənizin sahilinə qədər olan Qəzzə və onun qəsəbələri ilə kəndləri.
  3. Dağlıq bölgəsində yerləşən şəhərlər isə bunlardır: Şamir, Yattir, Soko,
  4. Danna, Qiryat-Sanna, yəni Devir,
  5. Anav, Eştemo, Anim,
  1. from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
  2. Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline.
  3. In the hill country: Shamir and Jattir and Socoh,
  4. and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir),
  5. and Anab and Eshtemoh and Anim,
 
 
  1. Qoşen, Xolon və Gilo. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on bir şəhər idi.
  2. Arav, Ruma, Eşan,
  3. Yanim, Bet-Tappuah, Afeqa,
  4. Xumta, Qiryat-Arba, yəni Xevron, Sior. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə doqquz şəhər idi.
  5. Maon, Karmel, Zif, Yutta,
  1. and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages.
  2. Arab and Dumah and Eshan,
  3. and Janum and Beth-tappuah and Aphekah,
  4. and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
  5. Maon, Carmel and Ziph and Juttah,
 
 
  1. İzreel, Yoqdeam, Zanoah,
  2. Qayin, Givea, Timna. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə on şəhər idi.
  3. Xalxul, Bet-Sur, Qedor,
  4. Maarat, Bet-Anot, Elteqon. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə altı şəhər idi.
  5. Qiryat-Baal, yəni Qiryat-Yearim, Rabba. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə iki şəhər idi.
  1. and Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
  2. Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages.
  3. Halhul, Beth-zur and Gedor,
  4. and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages.
  5. Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
 
 
  1. Çöllükdə yerləşən şəhərlər isə bunlardır: Bet-Arava, Middin, Sekaka,
  2. Nivşan, Duz şəhəri, En-Gedi. Bunlar da kəndləri ilə birlikdə altı şəhər idi.
  3. Yəhuda övladları Yerusəlimdə yaşayan Yevusluları qova bilmədilər və Yevuslular bu günə qədər Yəhuda övladları ilə birlikdə Yerusəlimdə yaşayır.
  1. In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah,
  2. and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages.
  3. Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.
 
   
  irəli  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.