Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  
  -1   [font8]   +1  
Joshua 19 [NIV:Russian]   
 
  1. The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  2. It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
  3. Hazar Shual, Balah, Ezem,
  4. Eltolad, Bethul, Hormah,
  5. Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  1. Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
  2. В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
  3. Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
  4. Елтолад, Вефул и Хорма,
  5. Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
 
 
  1. Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
  2. Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages-
  3. and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
  4. The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  5. The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  1. Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
  2. Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
  3. и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
  4. От участка сынов Иудиных [выделен] удел [колену] сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
  5. Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
 
 
  1. Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
  2. It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
  3. Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  4. There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  5. Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  1. предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
  2. от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
  3. отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
  4. и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
  5. далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
 
 
  1. These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
  2. The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
  3. Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  4. Hapharaim, Shion, Anaharath,
  5. Rabbith, Kishion, Ebez,
  1. Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
  2. Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
  3. пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
  4. Хафараим, Шион и Анахараф,
  5. Раввиф, Кишион и Авец,
 
 
  1. Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  2. The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  3. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
  4. The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
  5. Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  1. Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
  2. и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
  3. Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
  4. Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
  5. пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
 
 
  1. Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  2. It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
  3. It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  4. The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
  5. Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  1. Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает [предел] к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
  2. потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
  3. далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
  4. потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
  5. далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
 
 
  1. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
  2. The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
  3. Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  4. The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
  5. The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  1. Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
  2. Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
  3. предел их шел от Хелефа [и] от дубравы, [что] в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
  4. отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
  5. Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
 
 
  1. Adamah, Ramah, Hazor,
  2. Kedesh, Edrei, En Hazor,
  3. Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  4. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.
  5. The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.
  1. Адама, Рама и Асор,
  2. Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
  3. Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
  4. Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
  5. Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
 
 
  1. The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  2. Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  3. Elon, Timnah, Ekron,
  4. Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  5. Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  1. пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
  2. Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
  3. Елон, Фимнафа и Екрон,
  4. Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
  5. Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
 
 
  1. Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  2. (But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
  3. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
  4. When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  5. as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  1. Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
  2. И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
  3. Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
  4. Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
  5. по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
 
 
  1. These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.
  1. Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
 
   
  irəli  1  . . . 13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.