Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  
  -1   [font11]   +1  
Nehemiah 7 [NIV:Russian]   
 
  1. After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.
  2. I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.
  3. I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
  4. Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
  5. So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:
  1. Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
  2. тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
  3. и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
  4. Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
  5. И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
 
 
  1. These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
  2. in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:
  3. the descendants of Parosh 2,172
  4. of Shephatiah 372
  5. of Arah 652
  1. вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
  2. те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
  3. сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
  4. Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
  5. Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
 
 
  1. of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818
  2. of Elam 1,254
  3. of Zattu 845
  4. of Zaccai 760
  5. of Binnui 648
  1. Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
  2. Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
  3. Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
  4. Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
  5. Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
 
 
  1. of Bebai 628
  2. of Azgad 2,322
  3. of Adonikam 667
  4. of Bigvai 2,067
  5. of Adin 655
  1. Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
  2. Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
  3. Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
  4. Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
  5. Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
 
 
  1. of Ater (through Hezekiah) 98
  2. of Hashum 328
  3. of Bezai 324
  4. of Hariph 112
  5. of Gibeon 95
  1. Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь.
  2. Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
  3. Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
  4. Сыновей Харифа сто двенадцать.
  5. Уроженцев Гаваона девяносто пять.
 
 
  1. the men of Bethlehem and Netophah 188
  2. of Anathoth 128
  3. of Beth Azmaveth 42
  4. of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
  5. of Ramah and Geba 621
  1. Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
  2. Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
  3. Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
  4. Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
  5. Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
 
 
  1. of Micmash 122
  2. of Bethel and Ai 123
  3. of the other Nebo 52
  4. of the other Elam 1,254
  5. of Harim 320
  1. Жителей Михмаса сто двадцать два.
  2. Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
  3. Жителей Нево другого пятьдесят два.
  4. Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
  5. Сыновей Харима триста двадцать.
 
 
  1. of Jericho 345
  2. of Lod, Hadid and Ono 721
  3. of Senaah 3,930
  4. The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
  5. of Immer 1,052
  1. Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
  2. Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
  3. Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
  4. Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
  5. Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
 
 
  1. of Pashhur 1,247
  2. of Harim 1,017
  3. The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74
  4. The singers: the descendants of Asaph 148
  5. The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138
  1. Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
  2. Сыновей Харима тысяча семнадцать.
  3. Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
  4. Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
  5. Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.
 
 
  1. The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
  2. Keros, Sia, Padon,
  3. Lebana, Hagaba, Shalmai,
  4. Hanan, Giddel, Gahar,
  5. Reaiah, Rezin, Nekoda,
  1. Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
  2. сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
  3. сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
  4. сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
  5. сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
 
 
  1. Gazzam, Uzza, Paseah,
  2. Besai, Meunim, Nephussim,
  3. Bakbuk, Hakupha, Harhur,
  4. Bazluth, Mehida, Harsha,
  5. Barkos, Sisera, Temah,
  1. сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
  2. сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
  3. сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
  4. сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
  5. сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
 
 
  1. Neziah and Hatipha
  2. The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
  3. Jaala, Darkon, Giddel,
  4. Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon
  5. The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
  1. сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
  2. Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
  3. сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
  4. сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.
  5. Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
 
 
  1. The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
  2. the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642
  3. And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
  4. These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
  5. The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.
  1. И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
  2. Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.
  3. И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
  4. Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
  5. И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
 
 
  1. The whole company numbered 42,360,
  2. besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 245 men and women singers.
  3. There were 736 horses, 245 mules,
  4. 435 camels and 6,720 donkeys.
  5. Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 drachmas of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
  1. Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
  2. кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
  3. Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
  4. верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
  5. Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
 
 
  1. Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver.
  2. The total given by the rest of the people was 20,000 drachmas of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.
  3. The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,
  1. И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
  2. Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
  3. И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.