Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font8]   +1  
Nehemiah 10 [NIV:Russian]   
 
  1. Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,
  2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  3. Pashhur, Amariah, Malkijah,
  4. Hattush, Shebaniah, Malluch,
  5. Harim, Meremoth, Obadiah,
  1. Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
  2. Сераия, Азария, Иеремия,
  3. Пашхур, Амария, Малхия,
  4. Хаттуш, Шевания, Маллух,
  5. Харим, Меремоф, Овадия,
 
 
  1. Daniel, Ginnethon, Baruch,
  2. Meshullam, Abijah, Mijamin,
  3. Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
  4. The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
  5. and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  1. Даниил, Гиннефон, Варух,
  2. Мешуллам, Авия, Миямин,
  3. Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
  4. Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
  5. и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
 
 
  1. Mica, Rehob, Hashabiah,
  2. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  3. Hodiah, Bani and Beninu.
  4. The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
  5. Bunni, Azgad, Bebai,
  1. Миха, Рехов, Хашавия,
  2. Закхур, Шеревия, Шевания,
  3. Годия, Ваний, Венинуй.
  4. Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
  5. Вунний, Азгар, Бевай,
 
 
  1. Adonijah, Bigvai, Adin,
  2. Ater, Hezekiah, Azzur,
  3. Hodiah, Hashum, Bezai,
  4. Hariph, Anathoth, Nebai,
  5. Magpiash, Meshullam, Hezir,
  1. Адония, Бигвай, Адин,
  2. Атер, Езекия, Азур,
  3. Годия, Хашум, Бецай,
  4. Хариф, Анафоф, Невай,
  5. Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
 
 
  1. Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  2. Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  3. Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  4. Hallohesh, Pilha, Shobek,
  5. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  1. Мешезавел, Садок, Иаддуй,
  2. Фелатия, Ханан, Анаия,
  3. Осия, Ханания, Хашшув,
  4. Лохеш, Пилха, Шовек,
  5. Рехум, Хашавна, Маасея,
 
 
  1. Ahiah, Hanan, Anan,
  2. Malluch, Harim and Baanah.
  3. "The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand-
  4. all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
  5. "We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
  1. Ахия, Ханан, Анан,
  2. Маллух, Харим, Ваана.
  3. И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
  4. пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
  5. и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
 
 
  1. "When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
  2. "We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
  3. for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
  4. "We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
  5. "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
  1. и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
  2. И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
  3. на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
  4. И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
  5. [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
 
 
  1. "As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
  2. "Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
  3. A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
  4. The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
  1. также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
  2. И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
  3. При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
  4. потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.