Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font10]   +1  
Неемия 12 [Russian:NIV]   
 
  1. Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
  2. Амария, Маллух, Хаттуш,
  3. Шехания, Рехум, Меремоф,
  4. Иддо, Гиннефой, Авия,
  5. Миямин, Маадия, Вилга,
  1. These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  2. Amariah, Malluch, Hattush,
  3. Shecaniah, Rehum, Meremoth,
  4. Iddo, Ginnethon, Abijah,
  5. Mijamin, Moadiah, Bilgah,
 
 
  1. Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
  2. Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
  3. А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, [главный] при славословии, он и братья его,
  4. и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними [державшие] стражу.
  5. Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
  1. Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  2. Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
  3. The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
  4. Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
  5. Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
 
 
  1. Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
  2. Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из [дома] Сераии Мераия, из [дома] Иеремии Ханания,
  3. из [дома] Ездры Мешуллам, из [дома] Амарии Иоханан,
  4. из [дома] Мелиху Ионафан, из [дома] Шевании Иосиф,
  5. из [дома] Харима Адна, из [дома] Мераиофа Хелкия,
  1. Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  2. In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;
  3. of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;
  4. of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;
  5. of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;
 
 
  1. из [дома] Иддо Захария, из [дома] Гиннефона Мешуллам,
  2. из [дома] Авии Зихрий, из [дома] Миниамина, из [дома] Моадии Пилтай,
  3. из [дома] Вилги Шаммуй, из [дома] Шемаии Ионафан,
  4. из [дома] Иоиарива Мафнай, из [дома] Иедаии Уззий,
  5. из [дома] Саллая Каллай, из [дома] Амока Евер,
  1. of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;
  2. of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;
  3. of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;
  4. of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;
  5. of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;
 
 
  1. из [дома] Хелкии Хашавия, из [дома] Иедаии Нафанаил.
  2. Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
  3. Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
  4. Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них [поставленные] для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою.
  5. Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот.
  1. of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.
  2. The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
  3. The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
  4. And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  5. Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
 
 
  1. Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
  2. При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при [звуке] кимвалов, псалтирей и гуслей.
  3. И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
  4. и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
  5. И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
  1. They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
  2. At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
  3. The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,
  4. from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
  5. When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
 
 
  1. Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
  2. За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
  3. Азария, Ездра и Мешуллам,
  4. Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
  5. а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
  1. I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
  2. Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
  3. along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  4. Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  5. as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
 
 
  1. и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
  2. Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
  3. Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,
  4. и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
  5. Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,
  1. and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
  2. At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
  3. The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  4. over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
  5. The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
 
 
  1. и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
  2. и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным [у них был] Израхия.
  3. И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
  4. В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было [смотреть] на стоящих священников и левитов,
  5. которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
  1. as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets-
  2. and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
  3. And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
  4. At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
  5. They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
 
 
  1. Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
  2. Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.
  1. For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  2. So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.