Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  
  -1   [font8]   +1  
Неемия 12 [Russian:NASB]   
 
  1. Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
  2. Амария, Маллух, Хаттуш,
  3. Шехания, Рехум, Меремоф,
  4. Иддо, Гиннефой, Авия,
  5. Миямин, Маадия, Вилга,
  1. Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  2. Amariah, Malluch, Hattush,
  3. Shecaniah, Rehum, Meremoth,
  4. Iddo, Ginnethoi, Abijah,
  5. Mijamin, Maadiah, Bilgah,
 
 
  1. Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
  2. Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
  3. А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, [главный] при славословии, он и братья его,
  4. и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними [державшие] стражу.
  5. Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
  1. Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,
  2. Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.
  3. The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.
  4. Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
  5. Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
 
 
  1. Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
  2. Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из [дома] Сераии Мераия, из [дома] Иеремии Ханания,
  3. из [дома] Ездры Мешуллам, из [дома] Амарии Иоханан,
  4. из [дома] Мелиху Ионафан, из [дома] Шевании Иосиф,
  5. из [дома] Харима Адна, из [дома] Мераиофа Хелкия,
  1. and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
  2. Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers' households were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
  3. of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
  4. of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
  5. of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
 
 
  1. из [дома] Иддо Захария, из [дома] Гиннефона Мешуллам,
  2. из [дома] Авии Зихрий, из [дома] Миниамина, из [дома] Моадии Пилтай,
  3. из [дома] Вилги Шаммуй, из [дома] Шемаии Ионафан,
  4. из [дома] Иоиарива Мафнай, из [дома] Иедаии Уззий,
  5. из [дома] Саллая Каллай, из [дома] Амока Евер,
  1. of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
  2. of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
  3. of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
  4. of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
  5. of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
 
 
  1. из [дома] Хелкии Хашавия, из [дома] Иедаии Нафанаил.
  2. Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
  3. Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
  4. Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них [поставленные] для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою.
  5. Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот.
  1. of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
  2. As for the Levites, the heads of fathers' households were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.
  3. The sons of Levi, the heads of fathers' households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.
  4. The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
  5. Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.
 
 
  1. Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
  2. При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при [звуке] кимвалов, псалтирей и гуслей.
  3. И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
  4. и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
  5. И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
  1. These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
  2. Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps and lyres.
  3. So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
  4. from Beth-gilgal and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.
  5. The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.
 
 
  1. Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
  2. За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
  3. Азария, Ездра и Мешуллам,
  4. Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
  5. а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
  1. Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.
  2. Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,
  3. with Azariah, Ezra, Meshullam,
  4. Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  5. and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
 
 
  1. и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
  2. Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
  3. Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,
  4. и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
  5. Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,
  1. and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
  2. At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.
  3. The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,
  4. and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
  5. Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;
 
 
  1. и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
  2. и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным [у них был] Израхия.
  3. И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
  4. В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было [смотреть] на стоящих священников и левитов,
  5. которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
  1. and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah, with the trumpets;
  2. and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah their leader,
  3. and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
  4. On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.
  5. For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.
 
 
  1. Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
  2. Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.
  1. For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.
  2. So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.
 
   
  irəli  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.