Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Job 6 [KJV:Azerbaycan]   
 
  1. But Job answered and said,
  2. Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
  3. For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
  4. For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
  5. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
  1. Əyyub belə cavab verdi:
  2. «Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
  3. Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
  4. Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
  5. Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
 
 
  1. Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
  2. The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
  3. Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
  4. Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
  5. Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
  1. Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
  2. Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
  3. Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
  4. Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
  5. Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
 
 
  1. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
  2. Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
  3. Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
  4. To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
  5. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
  1. Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
  2. Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
  3. Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
  4. İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
  5. Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
 
 
  1. Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
  2. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
  3. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
  4. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
  5. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
  1. Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
  2. Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
  3. Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
  4. Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
  5. Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
 
 
  1. For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
  2. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
  3. Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
  4. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
  5. How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
  1. İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
  2. Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
  3. Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
  4. Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
  5. Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
 
 
  1. Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  2. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
  3. Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
  4. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
  5. Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
  1. Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
  2. Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
  3. İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
  4. Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
  5. Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.