Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Job 7 [NASB:Azerbaycan]   
 
  1. "Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?
  2. "As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,
  3. So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.
  4. "When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.
  5. "My flesh is clothed with worms and a crust of dirt, My skin hardens and runs.
  1. İnsanın yer üzündəki həyatı ağır xidmət deyilmi? Keçirdiyi günlərin muzdur ömründən fərqi nədir?
  2. Kölgəyə həsrət qalan kölə kimidir, Muzdunu gözləyən fəhlə kimidir,
  3. Bəli, irs olaraq mənə boş aylar verildi, Qismətimə sıxıntılı gecələr düşdü.
  4. Yatanda düşünürəm: “Görəsən nə vaxt qalxacağam?” Gecə isə hey uzanır, Mən gün doğana qədər yerimdə qurcalanıram.
  5. Bədənimə qurd düşüb, qabıqlanır, Çatlayan dərimdən irin axır.
 
 
  1. "My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.
  2. "Remember that my life is but breath; My eye will not again see good.
  3. "The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.
  4. "When a cloud vanishes, it is gone, So he who goes down to Sheol does not come up.
  5. "He will not return again to his house, Nor will his place know him anymore.
  1. Günlərim toxucunun məkikindən də sürətli gedir, Ümidsiz sona çatır.
  2. Ey Allah, yada sal, həyatım bir nəfəsdir, Gözüm yenidən yaxşılıq görməyəcək.
  3. Bu anda mənə baxan gözlər məni təzədən görməyəcək, Sənin gözlərin üzərimdə olacaq, amma mən olmayacağam.
  4. Bulud dağılıb getdiyi kimi Ölülər diyarına enən bir daha çıxmaz.
  5. Bir daha evinə qayıtmaz, Olduğu yer artıq onu tanımaz.
 
 
  1. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  2. "Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
  3. "If I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'
  4. Then You frighten me with dreams And terrify me by visions;
  5. So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.
  1. Ona görə sakitləşməyəcəyəm, Ruhumun sıxıntısını dilə gətirəcəyəm, Canımın ağrısından şikayət edəcəyəm.
  2. Dənizəmmi, dəniz əjdahasıyammı? Niyə üzərimdə nəzarətçi qoyursan?
  3. Düşündüm ki, bəlkə yatağım məni rahatlar, Döşəyim şikayətimi azaldar.
  4. Məni yuxularla qorxudursan, Röyalarla canıma vəlvələ salırsan.
  5. Canım boğulub-ölməyi yaşamaqdan üstün tutur, Quru cəsəddə qalmaqdansa ölüm mənə xoşdur.
 
 
  1. "I waste away; I will not live forever Leave me alone, for my days are but a breath.
  2. "What is man that You magnify him, And that You are concerned about him,
  3. That You examine him every morning And try him every moment?
  4. "Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my spittle?
  5. "Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
  1. Həyatımdan bezmişəm, Uzun ömür istəmirəm. Məndən əlini çək, Ömrümün mənası getdi.
  2. İnsan nədir ki, onu bu qədər böyüdürsən, Qayğısını çəkirsən.
  3. Ona hər səhər baş çəkirsən, Hər an onu sınayırsan.
  4. Nə vaxtadək nəzərini üzərimdən çəkməyəcəksən? Mənə udqunmağa imkan verməyəcəksən?
  5. Ey insan nəzarətçisi, nədir günahım? Mən Sənə nə etmişəm? Məni niyə Özünə hədəf etdin? İndi öz yükümü çəkə bilmirəm.
 
 
  1. "Why then do You not pardon my transgression And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust; And You will seek me, but I will not be."
  1. Niyə üsyankarlığımı əfv etmirsən, Təqsirimi bağışlamırsan? Bir azdan torpaq altda yatacağam, Axtarsan da, məni tapmayacaqsan».
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.