- Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
- Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
- так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
- Когда ложусь, то говорю: 'когда-то встану?', а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
- Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
|
- "Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man?
- Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages,
- so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
- When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn.
- My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
|