- Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
- Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
- так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
- Когда ложусь, то говорю: 'когда-то встану?', а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
- Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
|
- "Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?
- "As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,
- So am I allotted months of vanity, And nights of trouble are appointed me.
- "When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn.
- "My flesh is clothed with worms and a crust of dirt, My skin hardens and runs.
|