Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иов 10 [Russian:NASB]   
 
  1. Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
  2. Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
  3. Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
  4. Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
  5. Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
  1. "I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
  2. "I will say to God, 'Do not condemn me; Let me know why You contend with me.
  3. 'Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?
  4. 'Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
  5. 'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,
 
 
  1. что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
  2. хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
  3. Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, --и Ты губишь меня?
  4. Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
  5. Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
  1. That You should seek for my guilt And search after my sin?
  2. 'According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.
  3. 'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
  4. 'Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?
  5. 'Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;
 
 
  1. кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
  2. жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
  3. Но и то скрывал Ты в сердце Своем, --знаю, что это было у Тебя, --
  4. что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
  5. Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
  1. Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
  2. 'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
  3. 'Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:
  4. If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
  5. 'If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.
 
 
  1. оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
  2. Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
  3. И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
  4. пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
  5. Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
  1. 'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
  2. 'You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.
  3. 'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
  4. 'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'
  5. "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
 
 
  1. прежде нежели отойду, --и уже не возвращусь, --в страну тьмы и сени смертной,
  2. в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, [где] темно, как самая тьма.
  1. Before I go--and I shall not return-- To the land of darkness and deep shadow,
  2. The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness."
 
   
  irəli  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.