Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 42   qeri  
  -1   [font9]   +1  
Иов 11 [Russian:NIV]   
 
  1. И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  2. разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
  3. Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
  4. Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
  5. Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
  1. Then Zophar the Naamathite replied:
  2. "Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
  3. Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock?
  4. You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
  5. Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
 
 
  1. и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
  2. Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
  3. Он превыше небес, --что можешь сделать? глубже преисподней, --что можешь узнать?
  4. Длиннее земли мера Его и шире моря.
  5. Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
  1. and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
  2. "Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
  3. They are higher than the heavens--what can you do? They are deeper than the depths of the grave --what can you know?
  4. Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
  5. "If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
 
 
  1. Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
  2. Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
  3. Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
  4. и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
  5. то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
  1. Surely he recognizes deceitful men; and when he sees evil, does he not take note?
  2. But a witless man can no more become wise than a wild donkey's colt can be born a man.
  3. "Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
  4. if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
  5. then you will lift up your face without shame; you will stand firm and without fear.
 
 
  1. Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
  2. И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
  3. И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
  4. Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
  5. глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
  1. You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
  2. Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
  3. You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
  4. You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
  5. But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."
 
   
  irəli  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 42   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.